|
|
|
# translation of kcm_krfb.po to Punjabi
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:31+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing Control Module"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਡੀਊਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Configure desktop sharing"
|
|
|
|
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:99
|
|
|
|
msgid "You have no open invitation."
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:101
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open invitations: %1"
|
|
|
|
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਸੱਦੇ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
|
|
|
|
"sharing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝ</h1> ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
|
msgstr "ਪਹੁੰਚ(&e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Invitations"
|
|
|
|
msgstr "ਸੱਦਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "You have no open invitations."
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸੱਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Create && &Manage Invitations..."
|
|
|
|
msgstr "ਸੱਦੇ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰੋ(&M)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to view or delete the open invitations."
|
|
|
|
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਸੱਦੇ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Uninvited Connections"
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਸੱਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow &uninvited connections"
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਸੱਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ(&u)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
|
|
|
|
"want to access your desktop remotely."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Announce service &on the network"
|
|
|
|
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੇਵਾ ਦਾ ਐਲਾਨ(&o)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
|
|
|
|
"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
|
|
|
|
"you and your computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਿਨ-ਸੱਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ(&b)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
|
|
|
|
"whether you want to accept the connection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
|
|
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਸੱਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਨਜ਼ੂਰੀ(&l)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
|
|
|
|
"and keyboard)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&w):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
|
|
|
|
"in order to protect your computer from unauthorized access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Session Preferences"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always disable &background image"
|
|
|
|
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਚਿੱਤਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਯੋਗ(&b)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option to always disable the background image during a remote "
|
|
|
|
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
|
|
|
|
"disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Network"
|
|
|
|
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Port"
|
|
|
|
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪੋਰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Assi&gn port automatically"
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜਾਰੀ(&g)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
|
|
|
|
"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
|
|
|
|
"of a firewall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ(&o):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter the TCP port number here"
|
|
|
|
msgstr "TCP ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
|
|
|
|
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
|
|
|
|
"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
|
|
|
|
"automatically unless you know what you are doing.\n"
|
|
|
|
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
|
|
|
|
"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
|
|
|
|
msgstr ""
|