You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

361 lines
9.1 KiB

# translation of artscontrol.po into Russian
# TDE3 - artscontrol.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Скрыть или показать область &БПФ"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Стиль индикатора"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Область &БПФ"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Менеджер &аудио"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Состояние aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Менеджер &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "С&реда"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Доступные типы &медиа"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стиль: Обычные полоски"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стиль: Огненные полоски"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стиль: Линейчатые полоски"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стиль: Индикаторы"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стиль: Аналоговый"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стиль: Микро"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Больше столбцов в индикаторе громкости"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Меньше столбцов в индикаторе громкости"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Сбой сервера aRts. Скорее всего потребуется перезапустить aRts и повторно "
"загрузить аплет."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Аплет управления aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Аплет панели для управления aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Автор аплета"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Спасибо за aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Менеджер аудио"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "воспроизведение"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "запись"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Выберите шину"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Доступные шины:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Создать шину:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Среда"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Добавить микшер"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Добавить цепочку эффектов"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить элемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Загрузить %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Сохранить %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Представление БПФ"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Субстиль"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Укажите субстиль"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Не удалось найти графический интерфейс для этого эффекта."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Громкость aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "В(ы)ключить Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Старый стиль aRts индикатора громкости"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Управление aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Утилита управления звуковым сервером aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Автор и разработчик aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Улучшения"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Доступные типы медиа"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Типы медиа"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Менеджер MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Порт MIDI на эту систему (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Синтезированный вывод MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Порт OSS MIDI"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Входные каналы MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Выходные каналы MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Соединиться"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Разъединиться"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Состояние aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd запущен с приоритетом realtime."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "В вашей системе не поддерживается realtime приоритет процесса."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd не настроен на realtime приоритет процессов\n"
" или был запущен вручную без artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd должен работать в реальном времени,\n"
" но он работает с более низким приоритетом (проверьте, является ли artswrapper "
"suid root)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Определяю состояние приостановки задачи..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Приостановить задачу"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Аудиодемон aRts не может быть немедленно приостановлен,\n"
"поскольку имеются активные модули."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Аудиодемон aRts приостановлен. Теперь\n"
"старые приложения имеют доступ к звуковой плате."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Аудиодемон будет приостановлен через %1 с."