You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook

336 lines
27 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kiten;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Руководство пользователя &kiten;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Бобыкин</surname> <affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2002-10-08</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para>&kiten; &mdash; программа по изучению японского языка для &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Японский</keyword>
<keyword>Язык</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Введение</title>
<para>&kiten; &mdash; программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para>
<para>Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Главное окно &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Главное окно &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="dictionary">
<title>Использование словаря</title>
<para>Основной режим &kiten; &mdash; словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para>
<para>По умолчанию &kiten; использует Edict &mdash; словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edict</ulink> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidic</ulink>.</para>
<sect1 id="looking-up-words">
<title>Поиск слов</title>
<para>Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guilabel>Поиск</guilabel> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para>
<para>Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Поиск по английскому слову</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Поиск по словарю</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
<title>Фильтрация</title>
<para>Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Не искать в устаревших</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<note><para>Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para></note>
<para>Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel>Обычное</guilabel> в результатах поиска.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="advanced-searches">
<title>Расширенный поиск</title>
<para>&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para>
<sect2>
<title>Параметры поиска английских слов</title>
<para>Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel>Поиск</guilabel> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Поиск сначала/поиск везде</title>
<para>Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel>Поиск</guilabel> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap>Enter</keycap> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск по началу слова</guimenuitem></menuchoice>. Аналогично, команда меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Искать везде</guimenuitem></menuchoice> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Поиск в результатах</title>
<para>&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск в найденном</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="deinf">
<title>Игнорирование форм глаголов</title>
<para>&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para>
<para>Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="looking-up-kanji">
<title>Поиск иероглифов</title>
<para>&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para>
<note> <para>Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para></note>
<tip><para>Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Не искать в устаревших</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
<sect1 id="regular-kanji-search">
<title>Обычный поиск</title>
<para>Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Словарь иероглифов</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para>
<caution><para>При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para></caution>
</sect1>
<sect1 id="radical-search">
<title>Поиск по ключу</title>
<para>Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск по ключу...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para>
<para>Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel>Поиск по количеству черт</guilabel> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
<para>Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton>Поиск по списку</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="grade-search">
<title>Поиск уровня</title>
<para>Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Уровень</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip><para>Вы можете вводить <userinput>Jouyou</userinput> и <userinput>Jinmeiyou</userinput> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para></tip>
</sect1>
<sect1 id="stroke-search">
<title>Поиск черт</title>
<para>Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Черты</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="misc">
<title>Разное</title>
<para>Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para>
<sect1 id="history">
<title>История</title>
<para>&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>История</guimenuitem></menuchoice>. Команда меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice> &mdash; назад.</para>
</sect1>
<sect1 id="input">
<title>Ввод японского</title>
<para>Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para>
<para>Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Space</keycap></keycombo>. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-keys">
<title>Глобальные комбинации клавиш</title>
<para>Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing">
<title>Печать</title>
<para>Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para>
</sect1>
<sect1 id="fonts">
<title>Шрифты</title>
<para>Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Выберите раздел <guilabel>Шрифт</guilabel> диалога и укажите требуемый шрифт.</para>
<note><para>Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="learn"> <title>Режим изучения</title>
<para>Последний режим &kiten; &mdash; это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изучение...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para>
<tip><para>Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel>Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel> раздела <guilabel>Изучение</guilabel> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
<sect1 id="browsing-learn">
<title>Окно изучения</title>
<para>Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel>другие в перечне Jouyou</guilabel> и <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para>
<para>Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Уровень</guimenuitem></menuchoice>. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para>
<para>Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice>. Для перехода на предыдущий &mdash; команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>. Для перехода к случайному иероглифу &mdash; команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip><para>Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para></tip>
</sect1>
<sect1 id="populating-learning-list">
<title>Наполнение списка изучения</title>
<para>Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuchoice>. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить все</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>. Можно выделить несколько иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para>
</sect1>
<sect1 id="file-list">
<title>Управление файлами списков изучения</title>
<para>Списки изучения можно сохранять в файлы.</para>
<para>Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice>, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para>
<para>Открыть новый список можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<para>Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<note><para>Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para></note>
<para>Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="quizzing">
<title>Проверка знаний</title>
<para>Вторая вкладка окна изучения &mdash; это вкладка <guilabel>Проверка знаний</guilabel>. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para>
<para>Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para>
<para>Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice>. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para>
<tip><para>Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para></tip>
<para>Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ &mdash; увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel>Список</guilabel> окна изучения).</para>
<note><para>Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="config-quiz">
<title>Настройка проверки знаний</title>
<para>Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Перейдите в раздел <guilabel>Изучение</guilabel> и взгляните на группу <guilabel>Проверка знаний</guilabel>. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
<title>Список участников и лицензирование</title>
<para>Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
<itemizedlist>
<title>Разработчики</title>
<listitem>
<para>Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Джим Брин (Jim Breen) <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Пол Темпл (Paul Temple) <email>paul.temple@gmx.net</email>: портирование на TDEConfig XT и исправление ошибок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
<para>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
</appendix> -->
&documentation.index;
</book>