You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/tdemid.po

894 lines
16 KiB

# Translation of tdemid to Norwegian Nynorsk
# translation of tdemid.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Set opp kanalrute"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Vel utsjånad"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-utsjånad"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D fylt"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalrute"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Samlingshandterar"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Tilgjengelege samlingar:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Songar i valt samling:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopier …"
#: collectdlg.cpp:93
msgid "Delete"
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#: collectdlg.cpp:102
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Ny samling"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Oppgje namnet på den nye samlinga:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Namnet '%1' er alt i bruk"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopisamling"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Oppgje namnet på kopisamlinga:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Endra samlingsnamn"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Oppgje det nye namnet på den valde samlinga:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Opna fil"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Set opp MIDI-einingar"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Vel kva for MIDI-eining du vil bruka:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Bruk MIDI-kart:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: midicfgdlg.cpp:88
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Mellombels samling"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI-/karaokefilspelar"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "© 19972000 Antonio Larrosa Jimenez"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Opphavleg utviklar/vedlikehaldar"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: tdemid_part.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "S&topp"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Tilbake"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: tdemidclient.cpp:120
msgid "Default"
msgstr ""
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Fila %1 finst ikkje eller kan ikkje opnast."
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Fila %1 er inga MIDI-fil."
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Talet på slag per kvartnote er negativt. Gjer vel å senda denne fila til "
"larrosa@kde.org."
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ikkje nok minne."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Denne fila er øydelagd eller er feil bygd opp."
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 er inga vanleg fil."
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Ukjend feilmelding"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Du må opna ei fil før du kan spela ho."
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Ein song vert alt spelt."
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna /dev/sequencer.\n"
"Sannsynlegvis brukar eit anna program eininga."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Lagra songtekstar …"
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Spel"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Pause"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Førre song"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Neste song"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Repeter"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Rekkjefølgje …"
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "I rekkjefølgje"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Vilkårleg"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Spelingsrekkjefølgje"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Legg automatisk til samling"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Generell MIDI"
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Teksthendingar"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Songteksthendingar"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Vis hendingar"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automatisk tekstveljar"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Vis &lydstyrkelinje"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Vis &lydstyrkelinje"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Vis &kanalrute"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Gøym &kanalrute"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalrute&val …"
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Endra &skrift …"
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI-&oppsett …"
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna /dev/sequencer for å henta informasjon.\n"
"Sannsynlegvis brukar eit anna program eininga."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fila %1 finst frå før.\n"
"Vil du skriva over ho?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustisk flygel"
#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Lyst akustisk piano"
#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrisk flygel"
#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes-piano"
#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Korpiano"
#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsichord"
#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Celeste"
#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klokkespel"
#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Speledåse"
#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofon"
#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Røyrklokker"
#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond-orgel"
#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Perkusjonsorgel"
#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock-orgel"
#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Kyrkjeorgel"
#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Munnspel"
#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Accordion"
#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustisk gitar (nylon)"
#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustisk gitar (stål)"
#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrisk gitar (jazz)"
#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrisk gitar (rein)"
#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrisk gitar (dempa)"
#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"
#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distortion Guitar"
#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Guitar Harmonics"
#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustisk bass"
#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrisk bass (finger)"
#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Electric Bass (Pick)"
#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless Bass"
#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Fiolin"
#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo Strings"
#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato Strings"
#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkesterharpe"
#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Pauke"
#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strykarensemble 1"
#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strykarensemble 2"
#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth Strings 1"
#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth Strings 2"
#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Kor \"aah\""
#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Stemme \"ooh\""
#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Muted Trumpet"
#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Waldhorn"
#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Messingseksjon"
#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth Brass 1"
#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth Brass 2"
#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofon"
#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaksofon"
#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofon"
#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Barytonsaksofon"
#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Obo"
#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Engelsk horn"
#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinett"
#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikkolofløyte"
#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Fløyte"
#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panfløyte"
#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Flaskeblåsing"
#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Plystring"
#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lead 1 Square Wave"
#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lead 2 Saw Tooth"
#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lead 3 Calliope"
#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lead 4 Chiflead"
#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lead 5 Charang"
#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lead 6 Voice"
#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lead 7 Fifths"
#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lead 8 Bass+Lead"
#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 New Age"
#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 Warm"
#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 Polysynth"
#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 Choir"
#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 Bow"
#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 Metallic"
#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 Halo"
#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 Sweep"
#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 Rain"
#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 Soundtrack"
#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 Crystal"
#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 Atmosphere"
#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 Brightness"
#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 Goblins"
#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 Echoes"
#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 Sci-fi"
#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Sekkepipe"
#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiddle"
#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Guitar Fret Noise"
#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Pustelyd"
#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Strand"
#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Fuglekvitter"
#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Pistolskot"
#: tdemidui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Song"
#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "S&amlingar"
#: tdemidui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""