You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdelibs/cupsdconf.po

693 lines
17 KiB

# translation of cupsdconf.po to Belarusian
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Symbol <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Belarusian (official spelling) translation of cupsdconf.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:43+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
msgstr "Адрас ACL"
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Адхіліць"
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
msgid "Address:"
msgstr "Адрас:"
#: browsedialog.cpp:41
msgid "Send"
msgstr "Адправіць"
#: browsedialog.cpp:44
msgid "Relay"
msgstr "Пераслаць"
#: browsedialog.cpp:45
msgid "Poll"
msgstr "Апытаць"
#: browsedialog.cpp:48
msgid "From:"
msgstr "Ад:"
#: browsedialog.cpp:49
msgid "To:"
msgstr "Каму:"
#: browsedialog.cpp:62
msgid "Browse Address"
msgstr "Адрас агляду"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Агляд"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
msgid "Browsing Settings"
msgstr "Настаўленні агляду"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
msgid "Use browsing"
msgstr "Аглядаць"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
msgid "Implicit classes"
msgstr "Няяўныя класы"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
msgid "Hide implicit members"
msgstr "Схаваць няяўныя асобнікі"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
msgid "Use short names"
msgstr "Скарочаныя назвы"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "\"Любыя\" класы"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
msgstr "Дазволіць, Адхіліць"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
msgid "Deny, Allow"
msgstr "Адхіліць, Дазволіць"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
msgid " sec"
msgstr " с"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
msgid "Browse port:"
msgstr "Порт агляду:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
msgid "Browse interval:"
msgstr "Прамежак часу агляду:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
msgid "Browse timeout:"
msgstr "Тэрмін чакання агляду:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
msgid "Browse addresses:"
msgstr "Адрасы агляду:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
msgid "Browse order:"
msgstr "Парадак агляду:"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
msgid "Browse options:"
msgstr "Параметры агляду:"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Асноўны"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Усе друкаркі"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Усе класы"
#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Заданні друку"
#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Адміністраванне"
#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Друкарка"
#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Асноўны"
#: cupsddialog.cpp:128
msgid "Short Help"
msgstr "Кароткая даведка"
#: cupsddialog.cpp:141
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Настаўленні сервера CUPS"
#: cupsddialog.cpp:188
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Адбылася памылка пры адкрыцці файла настаўленняў!"
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
#: cupsddialog.cpp:323
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Памылка настаўленняў CUPS"
#: cupsddialog.cpp:197
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
msgstr ""
"Некаторыя параметры невядомыя гэтай праграме настаўлення. Яны застануцца "
"некранутымі, але іх нельга змяніць у гэтай праграме."
#: cupsddialog.cpp:199
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Невядомыя параметры"
#: cupsddialog.cpp:219
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Немагчыма знайсці стартаваны сервер CUPS"
#: cupsddialog.cpp:228
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Немагчыма перастартаваць сервер CUPS (pid = %1)"
#: cupsddialog.cpp:249
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць файл настаўленняў з сервера CUPS. Вам бракуе правоў для "
"гэтага."
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Унутраная памылка: немагчыма прачытаць/запісаць файл '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Унутраная памылка: парожні файл '%1'!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
msgstr ""
"Файл настаўленняў не зацягнуты на сервер CUPS. Сервіс не перастартуецца."
#: cupsddialog.cpp:284
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
msgstr ""
"Немагчыма зацягнуць файл настаўленняў на сервер CUPS. Вам бракуе правоў для "
"гэтага."
#: cupsddialog.cpp:287
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Памылка настаўленняў CUPS"
#: cupsddialog.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Немагчыма запісаць файл настаўленняў %1"
#: cupsddirpage.cpp:34
msgid "Folders"
msgstr "Тэчкі"
#: cupsddirpage.cpp:35
msgid "Folders Settings"
msgstr "Настаўленні тэчак"
#: cupsddirpage.cpp:46
msgid "Data folder:"
msgstr "Тэчка з даннямі:"
#: cupsddirpage.cpp:47
msgid "Document folder:"
msgstr "Тэчка з дакументамі:"
#: cupsddirpage.cpp:48
msgid "Font path:"
msgstr "Тэчка з шрыфтамі:"
#: cupsddirpage.cpp:49
msgid "Request folder:"
msgstr "Тэчка з запытамі:"
#: cupsddirpage.cpp:50
msgid "Server binaries:"
msgstr "Праграмныя файлы сервера:"
#: cupsddirpage.cpp:51
msgid "Server files:"
msgstr "Файлы сервера:"
#: cupsddirpage.cpp:52
msgid "Temporary files:"
msgstr "Часовыя файлы:"
#: cupsdfilterpage.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: cupsdfilterpage.cpp:37
msgid "Filter Settings"
msgstr "Настаўленні фільтру"
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
#: sizewidget.cpp:39
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежаваны"
#: cupsdfilterpage.cpp:49
msgid "User:"
msgstr "Карыстальнік:"
#: cupsdfilterpage.cpp:50
msgid "Group:"
msgstr "Гурт:"
#: cupsdfilterpage.cpp:51
msgid "RIP cache:"
msgstr "Кэш RIP:"
#: cupsdfilterpage.cpp:52
msgid "Filter limit:"
msgstr "Абмежаванне фільтру:"
#: cupsdjobspage.cpp:34
msgid "Jobs"
msgstr "Заданні"
#: cupsdjobspage.cpp:35
msgid "Print Jobs Settings"
msgstr "Настаўленні заданняў друку"
#: cupsdjobspage.cpp:38
msgid "Preserve job history"
msgstr "Весці дзённік заданняў"
#: cupsdjobspage.cpp:39
msgid "Preserve job files"
msgstr "Захоўваць файлы заданняў"
#: cupsdjobspage.cpp:40
msgid "Auto purge jobs"
msgstr "Аўтаматычна прыбіраць заданні"
#: cupsdjobspage.cpp:55
msgid "Max jobs:"
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў:"
#: cupsdjobspage.cpp:56
msgid "Max jobs per printer:"
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў для адной друкаркі:"
#: cupsdjobspage.cpp:57
msgid "Max jobs per user:"
msgstr "Найбольшая колькасць заданняў для аднаго карыстальніка:"
#: cupsdlogpage.cpp:36
msgid "Log"
msgstr "Дзённік"
#: cupsdlogpage.cpp:37
msgid "Log Settings"
msgstr "Настаўленні дзённіка"
#: cupsdlogpage.cpp:46
msgid "Detailed Debugging"
msgstr "Падрабязная наладка"
#: cupsdlogpage.cpp:47
msgid "Debug Information"
msgstr "Звесткі для наладкі"
#: cupsdlogpage.cpp:48
msgid "General Information"
msgstr "Агульныя звесткі"
#: cupsdlogpage.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Папярэджанні"
#: cupsdlogpage.cpp:50
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"
#: cupsdlogpage.cpp:51
msgid "No Logging"
msgstr "Не весці дзённік"
#: cupsdlogpage.cpp:58
msgid "Access log:"
msgstr "Дзённік доступу:"
#: cupsdlogpage.cpp:59
msgid "Error log:"
msgstr "Дзённік памылак:"
#: cupsdlogpage.cpp:60
msgid "Page log:"
msgstr "Дзённік старонак:"
#: cupsdlogpage.cpp:61
msgid "Max log size:"
msgstr "Найбольшы памер дзённіка:"
#: cupsdlogpage.cpp:62
msgid "Log level:"
msgstr "Падрабязнасць дзённіка:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
msgid "Network"
msgstr "Сетка"
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
msgid "Network Settings"
msgstr "Настаўленні сеткі"
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
msgid "Keep alive"
msgstr "Трымаць злучэнне адкрытым"
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
msgid "Double"
msgstr "Падвойны"
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
msgid "Hostname lookups:"
msgstr "Пошук назваў сервераў:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
msgid "Keep-alive timeout:"
msgstr "Тэрмін чакання адкрытага злучэння:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Max clients:"
msgstr "Найбольшая колькасць кліентаў:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
msgid "Max request size:"
msgstr "Найбольшы памер аднаго запыту:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
msgid "Client timeout:"
msgstr "Тэрмін чакання кліента:"
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
msgid "Listen to:"
msgstr "Праслухоўваць:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
msgid "Security Settings"
msgstr "Настаўленні бяспекі"
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
msgid "Remote root user:"
msgstr "Аддалены адміністратар:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
msgid "System group:"
msgstr "Сістэмны гурт:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертыфікат шыфравання:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
msgstr "Ключ шыфравання:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
msgid "Locations:"
msgstr "Месцы:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
msgid ""
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
msgstr "Гэтае месца ўжо азначанае. Вы хочаце замяніць яго?"
#: cupsdserverpage.cpp:43
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: cupsdserverpage.cpp:44
msgid "Server Settings"
msgstr "Настаўленні сервера"
#: cupsdserverpage.cpp:55
msgid "Allow overrides"
msgstr "Дазволіць замены"
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: cupsdserverpage.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Класіфікаваны"
#: cupsdserverpage.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Канфiдэнцыйны"
#: cupsdserverpage.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Сакрэтны"
#: cupsdserverpage.cpp:61
msgid "Top Secret"
msgstr "Абсалютна сакрэтны"
#: cupsdserverpage.cpp:62
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласіфікаваны"
#: cupsdserverpage.cpp:63
msgid "Other"
msgstr "Іншы"
#: cupsdserverpage.cpp:83
msgid "Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:84
msgid "Server administrator:"
msgstr "Адміністратар сервера:"
#: cupsdserverpage.cpp:85
msgid "Classification:"
msgstr "Класіфікацыя:"
#: cupsdserverpage.cpp:86
msgid "Default character set:"
msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
#: cupsdserverpage.cpp:87
msgid "Default language:"
msgstr "Прадвызначаная мова:"
#: cupsdserverpage.cpp:88
msgid "Printcap file:"
msgstr "Файл printcap:"
#: cupsdserverpage.cpp:89
msgid "Printcap format:"
msgstr "Фармат printcap:"
#: cupsdsplash.cpp:31
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
msgstr "Вас віате праграма настаўлення сервера CUPS"
#: cupsdsplash.cpp:32
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
#: cupsdsplash.cpp:49
msgid ""
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases.</p>"
"<br>"
"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Гэтая праграма дапаможа вам наставіць сервер друку CUPS у асяроддзі TDE. "
"Даступныя параметры аб'яднаныя ў адмысловыя наборы, якія можна лёгка выбіраць у "
"левым спісе значак. Кожны параметр мае прадвызначанае для яго значэнне, якое "
"паказваецца, калі раней гэты параметр не быў зменены. Звычайна такія "
"прадвызначаныя значэнне задавольваюць патрэбы большасці карыстальнікаў.</p>"
"<br>"
"<p>Вы можаце атрымаць невялічкую даведку для кожнага параметра з дапамогай "
"гузіка '?' ў загалоўку вакна альбо гузіка надолу гэтага вакна.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Змяніць..."
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
msgstr "Прадвызначаны спіс"
#: locationdialog.cpp:50
msgid "Basic"
msgstr "Просты"
#: locationdialog.cpp:51
msgid "Digest"
msgstr "Збор"
#: locationdialog.cpp:54
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: locationdialog.cpp:55
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: locationdialog.cpp:56
msgid "Group"
msgstr "Гурт"
#: locationdialog.cpp:58
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: locationdialog.cpp:59
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: locationdialog.cpp:60
msgid "Required"
msgstr "Патрабуецца"
#: locationdialog.cpp:61
msgid "If Requested"
msgstr "Пры запыце"
#: locationdialog.cpp:63
msgid "All"
msgstr "Усё"
#: locationdialog.cpp:64
msgid "Any"
msgstr "Любы"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Resource:"
msgstr "Рэсурс:"
#: locationdialog.cpp:73
msgid "Authentication:"
msgstr "Спраўджванне асобы:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Class:"
msgstr "Клас:"
#: locationdialog.cpp:75
msgid "Names:"
msgstr "Назвы:"
#: locationdialog.cpp:76
msgid "Encryption:"
msgstr "Шыфраванне:"
#: locationdialog.cpp:77
msgid "Satisfy:"
msgstr "Выканаць умовы:"
#: locationdialog.cpp:78
msgid "ACL order:"
msgstr "Парадак ACL:"
#: locationdialog.cpp:79
msgid "ACL addresses:"
msgstr "Адрасы ACL:"
#: locationdialog.cpp:100
msgid "Location"
msgstr "Месца"
#: main.cpp:29
msgid "Configuration file to load"
msgstr "Файл настаўленняў"
#: main.cpp:36 main.cpp:37
msgid "A CUPS configuration tool"
msgstr "Праграма настаўлення CUPS"
#: portdialog.cpp:41
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Шыфраванне SSL"
#: portdialog.cpp:44
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: portdialog.cpp:55
msgid "Listen To"
msgstr "Праслухоўваць"
#: sizewidget.cpp:34
msgid "KB"
msgstr "кб"
#: sizewidget.cpp:35
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: sizewidget.cpp:36
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: sizewidget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "Кахля"