You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
112 lines
3.3 KiB
112 lines
3.3 KiB
13 years ago
|
# translation of kio_floppy.po to German
|
||
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
||
|
# translation of kio_floppy.po to
|
||
|
# Übersetzung von kio_floppy.po ins Deutsche
|
||
|
# # Copyright (C)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:24+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access drive %1.\n"
|
||
|
"The drive is still busy.\n"
|
||
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zugriff auf Laufwerk %1 nicht möglich.\n"
|
||
|
"Das Laufwerk ist noch beschäftigt.\n"
|
||
|
"Warten Sie bitte, bis es nicht mehr aktiv ist, und versuchen Sie es dann "
|
||
|
"erneut."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not write to file %1.\n"
|
||
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Schreiben in Datei %1 nicht möglich.\n"
|
||
|
"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich voll."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access %1.\n"
|
||
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kein Zugriff auf %1.\n"
|
||
|
"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk in %2."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:218
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access %1.\n"
|
||
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
|
||
|
"to access the drive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kein Zugriff auf %1.\n"
|
||
|
"Wahrscheinlich befindet sich keine Diskette in Laufwerk %2, oder Ihre "
|
||
|
"Zugriffsrechte darauf sind unzureichend."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:222
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access %1.\n"
|
||
|
"The drive %2 is not supported."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kein Zugriff auf %1.\n"
|
||
|
"Das Laufwerk %2 wird nicht unterstützt."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access %1.\n"
|
||
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
||
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
|
||
|
"(e.g. rwxrwxrwx)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kein Zugriff auf %1.\n"
|
||
|
"Vergewissern Sie sich, dass die Diskette in Laufwerk %2 für DOS formatiert ist\n"
|
||
|
"und dass die Berechtigungen für die Gerätedatei (z. B. /dev/fd0) korrekt "
|
||
|
"eingestellt sind (z. B. rwxrwxrwx)."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:231
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not access %1.\n"
|
||
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kein Zugriff auf %1.\n"
|
||
|
"Die Diskette in Laufwerk %2 ist vermutlich nicht für DOS formatiert."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:235
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Access denied.\n"
|
||
|
"Could not write to %1.\n"
|
||
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zugriff verweigert.\n"
|
||
|
"Schreiben auf %1 nicht möglich.\n"
|
||
|
"Die Diskette in Laufwerk %2 ist wahrscheinlich schreibgeschützt."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:244
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
||
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lesen des Startsektors in %1 nicht möglich.\n"
|
||
|
"Es ist vermutlich keine Diskette in Laufwerk %2."
|
||
|
|
||
|
#: kio_floppy.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
||
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n"
|
||
|
"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"mtools\" korrekt auf Ihrem System "
|
||
|
"installiert ist."
|