You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
160 lines
4.8 KiB
160 lines
4.8 KiB
13 years ago
|
# Translation of kcmhtmlsearch to Croatian
|
||
|
# Copyright (C) Croatian team
|
||
|
# Translators: Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch 0\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:19+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
||
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
|
||
|
msgid "ht://dig"
|
||
|
msgstr "ht://dig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
|
||
|
"can get ht://dig at the"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Značajka pretraživanja cijelog teksta izvodi se pomoću HTML tražilice ht://dig. "
|
||
|
"Tražilicu ht://dig možet pronaći na adresi:"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
|
||
|
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
|
||
|
msgstr "Podaci o lokaciji preuzimanja paketa ht://dig."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
|
||
|
msgid "ht://dig home page"
|
||
|
msgstr "ht://dig početna stranica"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
|
||
|
msgid "Program Locations"
|
||
|
msgstr "Lokacije programa"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
|
||
|
msgid "ht&dig"
|
||
|
msgstr "ht&dig"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
|
||
|
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
|
||
|
msgstr "Unesite putanju do vašeg htdig programa, npr: /usr/local/bin/htdig."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
|
||
|
msgid "ht&search"
|
||
|
msgstr "ht&search"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Unesite putanju do vašeg programa htsearch, npr. /usr/local/bin/htsearch."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
|
||
|
msgid "ht&merge"
|
||
|
msgstr "ht&merge"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Unesite putanju do vašeg programa htmerge, npr. /usr/local/bin/htmerge."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
|
||
|
msgid "Scope"
|
||
|
msgstr "Opseg"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
|
||
|
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
|
||
|
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovdje možete odabrati koji će djelovi dokumentacije biti obuhvaćeni "
|
||
|
"pretraživanjem kazala cjelokupnog teksta. Dostupne opcije su: KDE pomoć, "
|
||
|
"instalirane man stranice i instalirane info stranice. Možete odabrati bilo koje "
|
||
|
"od njih."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
|
||
|
msgid "&KDE help"
|
||
|
msgstr "&KDE pomoć"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
|
||
|
msgid "&Man pages"
|
||
|
msgstr "&Man stranice"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
|
||
|
msgid "&Info pages"
|
||
|
msgstr "&Info stranice"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
|
||
|
msgid "Additional Search Paths"
|
||
|
msgstr "Dodatne putanje za pretraživanje"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
|
||
|
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
|
||
|
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
|
||
|
"Delete</em> button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ovdje možete unijeti dodatne putanje za pretraživanje dokumentacije. Da biste "
|
||
|
"dodali putanju kliknite gumb <b>Dodaj...</b> i odaberite mapu unutar koje će "
|
||
|
"biti pretraživana dodatna dokumentacija. Dodane mape možete ukloniti klikanjem "
|
||
|
"gumba \"Izbriši\"."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
|
||
|
msgid "Add..."
|
||
|
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
|
||
|
msgid "Language Settings"
|
||
|
msgstr "Postavke jezika"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
|
||
|
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
|
||
|
msgstr "Ovdje možete odabrati jezik za koji želite izraditi kazalo."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
|
||
|
msgid "&Language"
|
||
|
msgstr "&Jezik"
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
|
||
|
msgid "Generate Index..."
|
||
|
msgstr "Generiraj kazalo..."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
|
||
|
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kliknite ovaj gumb da biste pokrenuli izradu kazala za pretraživanje "
|
||
|
"cjelokupnog teksta."
|
||
|
|
||
|
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
|
||
|
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
|
||
|
"as other system documentation like man and info pages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Kazalo pomoći</h1> Ovaj modul omogućuje konfiguriranje tražilice ht://dig, "
|
||
|
"koju se može upotrebljavati za pretraživanje cjelokupnog teksta KDE "
|
||
|
"dokumentacije kao i ostale dokumentacije poput man i info stranica."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Renato Pavičić"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
|