You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
200 lines
6.2 KiB
200 lines
6.2 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmkamera.po to Norwegian Nynorsk
|
||
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
|
||
|
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 23:15+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:91
|
||
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
|
msgstr "Kan ikkje gjera klar gPhoto2-biblioteka."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:122
|
||
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
|
msgstr "Bruk denne knappen for å leggja til eit nytt kamera."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:125
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Test"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
||
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
|
msgstr "Bruk denne knappen for å fjerna det valte kameraet frå lista."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:131
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Oppsett …"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bruk denne knappen for å endra oppsettet av det valte kameraet.\n"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Denne funksjonen og innhaldet av oppsettdialogen er avhengige av "
|
||
|
"kameramodellen."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
|
"camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bruk denne knappen for å visa eit samandrag av tilstanden til det valte "
|
||
|
"kameraet.\n"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Denne funksjonen og innhaldet av oppsettdialogen er avhengige av "
|
||
|
"kameramodellen."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:139
|
||
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
|
msgstr "Bruk denne knappen for å avbryta kameraoperasjonen."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:323
|
||
|
msgid "Camera test was successful."
|
||
|
msgstr "Kameratesten var vellukka."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:404
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
||
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||
|
"I denne modulen kan du setja opp støtta for digitale kamera. Du må velja "
|
||
|
"kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskina (t.d. USB, serieport eller "
|
||
|
"Firewire). Dersom kameraet ikkje står i lista over <i>Støtta kamera</i>"
|
||
|
", kan du sjå etter oppdateringar på <a href=\"http://www.gphoto.org\">"
|
||
|
"GPhoto-nettstaden</a>.\n"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>For å visa og lasta ned bilete frå det digitale kameraet, kan du bruka "
|
||
|
"adressa <a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-program."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:79
|
||
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
||
|
msgstr "Klarte ikkje allokera minne for funksjonslista."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:83
|
||
|
msgid "Could not load ability list."
|
||
|
msgstr "Klarte ikkje lasta funksjonslista."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
||
|
"may be incorrect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inga funksjonsskildring for kameraet %1 er tilgjengeleg. Innstillingane i "
|
||
|
"oppsettet kan vera galne."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:111
|
||
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
|
msgstr "Fekk ikkje tilgang til drivar. Kontroller gPhoto2-installasjonen."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:131
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
||
|
"and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kan ikkje gjera klart kameraet. Kontroller portinnstillingane og "
|
||
|
"kameratilkoplinga og prøv igjen."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No camera summary information is available.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Samandragsinformasjon om kameraet er ikkje tilgjengeleg.\n"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
||
|
msgid "Camera configuration failed."
|
||
|
msgstr "Kameraoppsettet mislukkast."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
||
|
msgid "Serial"
|
||
|
msgstr "Serie"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
||
|
msgid "USB"
|
||
|
msgstr "USB"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:215
|
||
|
msgid "Unknown port"
|
||
|
msgstr "Ukjend port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:274
|
||
|
msgid "Select Camera Device"
|
||
|
msgstr "Vel kameraeining"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:291
|
||
|
msgid "Supported Cameras"
|
||
|
msgstr "Støtta kamera"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:304
|
||
|
msgid "Port Settings"
|
||
|
msgstr "Portinnstillingar"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
||
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dersom denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av serieportane på "
|
||
|
"maskina («COM-portar» i Microsoft Windows)."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
||
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dersom denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av USB-portane på "
|
||
|
"maskina eller i eit USB-nav."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:320
|
||
|
msgid "No port type selected."
|
||
|
msgstr "Ingen porttype vald."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:326
|
||
|
msgid "Port:"
|
||
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:328
|
||
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
||
|
msgstr "Her vel du kva for ein serieport kameraet er kopla til."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:336
|
||
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
||
|
msgstr "Ingen fleire innstillingar trengst for USB."
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
||
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
||
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Dato (ikkje støtta av KControl)"
|