You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
144 lines
3.9 KiB
144 lines
3.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmxinerama.po to
|
||
|
# translation of kcmxinerama.po to Polish
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
13 years ago
|
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||
13 years ago
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:24+0100\n"
|
||
13 years ago
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
13 years ago
|
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:48
|
||
|
msgid "kcmxinerama"
|
||
|
msgstr "kcmxinerama"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:49
|
||
|
msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wielu monitorów"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:51
|
||
|
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"multiple monitors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Wiele monitorów</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować obsługę wielu "
|
||
|
"monitorów przez KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:74
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Display %1"
|
||
|
msgstr "Ekran %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:90
|
||
|
msgid "Display Containing the Pointer"
|
||
|
msgstr "Ekran zawierający kursor"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
|
||
|
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt> "
|
||
|
"<p>Ten moduł przeznaczony jest jedynie do konfiguracji systemów z jednym "
|
||
|
"pulpitem na wielu monitorach. Ten system nie jest tak skonfigurowany.</p></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
||
|
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
|
||
|
msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane tylko dla nowo uruchamianych programów."
|
||
|
|
||
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
||
|
msgid "KDE Multiple Monitors"
|
||
|
msgstr "Wiele monitorów"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "X Coordinate"
|
||
|
msgstr "Współrzędna X"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Y Coordinate"
|
||
|
msgstr "Współrzędna Y"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Multiple Monitor Support"
|
||
|
msgstr "Obsługa wielu monitorów"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
|
||
|
msgstr "Włącz obsługę pulpitu wirtualnego na wielu monitorach"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
|
||
|
msgstr "Włącz opór przy przesuwaniu okien między monitorami"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
|
||
|
msgstr "Włącz obsługę umieszczania okien na wielu monitorach"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
|
||
|
msgstr "Włącz obsługę maksymalizacji okna na wielu monitorach"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
|
||
|
msgstr "Włącz obsługę trybu pełnoekranowego na wielu monitorach"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Identify All Displays"
|
||
|
msgstr "&Identyfikuj wszystkie ekrany"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show unmanaged windows on:"
|
||
|
msgstr "Wyświetlaj niezarządzane okna na:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show KDE splash screen on:"
|
||
|
msgstr "Pokaż ekran startowy KDE na:"
|