|
|
|
|
# translation of quicklauncher.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: quicklauncher.po 839887 2008-07-31 02:22:12Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Add Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quickbutton.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Never Remove Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Никога автоматично премахване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Configure Quicklauncher..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настройване на Quicklauncher..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Remove Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Бързо стартиране на програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quicklauncher.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "A simple application launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Програма за бързо и лесно стартиране на програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Включване на влачене и пускане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разположение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conserve space"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване на мястото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Без разширяване на иконите до размера на панела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер на иконите:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Most Popular Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Често използвани програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Short Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Краткосрочно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Long Term"
|
|
|
|
|
msgstr "Дългосрочно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of applications:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимален брой програми:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum number of applications:"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимален брой програми:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add/remove applications based on their popularity"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне/премахване на програми въз основа на използването им"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conserve Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване на мястото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Влаченето е включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер на иконите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Offered Icon Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Оптимален размер на иконите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Бутони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Volatile Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Непостоянни бутони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бутони, които могат да бъдат премахвани динамично, ако изпаднат от списъка на "
|
|
|
|
|
"често използвани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show frame for volatile buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на рамка около непостоянните бутони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto Adjust Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичното нагласяване е включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Number of Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Минимален брой елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимален брой елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "History Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Коефициент на историята"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Service Cache Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер на кеш-паметта на услугите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of services to remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Брой услуги за запомняне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Service Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Имена на услуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of known services"
|
|
|
|
|
msgstr "Имена на известни услуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Service Insertion Positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиция на вмъкване на услугите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Позиция на вмъкване на услугите, когато влязат в класацията на често "
|
|
|
|
|
"използваните"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Service History Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данни за услуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Исторически данни за услуги, които се използват за определяне на "
|
|
|
|
|
"използваемостта им"
|