You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

188 lines
4.2 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_svn.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Търсене на %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Няма нищо за предаване."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Предадена ревизия %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Д (двоично) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "И %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Възстановен %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Игнориран %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Грешка при игнориране на %1.\n"
"Опитайте се да обновите вместо това."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешен конфликт от %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Прескочени липсващи цели %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Прескочен %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Експортирана външна ревизия %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Експортирана ревизия %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Изтеглена външна ревизия %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Изтеглена ревизия %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Външно обновяване до ревизия %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Обновяване до ревизия %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Външна ревизия %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Ревизия %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Външният експортиране завърши."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Експортирането завърши."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Външното изтегляне завърши."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Изтеглянето завърши."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Външното обновяване завърши."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Обновяването завърши."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Изтегляне на външен елемент в %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Състояние спрямо ревизията: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Състояние на външен елемент на %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Изпращане на %1."
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавяне (двоично) на %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавяне на %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Изтриване на %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замяна на %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Прехвърляне на данните "