You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdesdk/kbugbuster.po

931 lines
18 KiB

# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KBugBuster\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Loc'hañ er mod digevreet"
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 Oberourien KBugBuster"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr ""
#. i18n: file tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Perzh"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Klask"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Urzhiadoù"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù klask"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù an urzhiadoù"
#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Dibarzhoù barenn an ostilhoù"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Klask"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "&Niverenn ar &bog :"
#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskrivadur :"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Titl ar bog"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Goullonderiñ krubuilh an urzhiadoù"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "S&erriñ ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Serriñ s&ioul"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Adigeriñ"
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Kemmañ an titl ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "Eil&geriañ ..."
#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr ""
#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Pakad :"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Arvarus"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Grevus"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Gwallzarvoud"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Didermenet"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Adigeret"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Serret"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Serriñ sioul"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Adigeriñ"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Adtitlañ"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Dastum"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Eilgeriañ"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr ""
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr ""
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "O lennà..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Pakade %1 : %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr ""
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr ""
#: backend/bugserver.cpp:289
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Postel krouet gant KBugBuster"
#: backend/bugserver.cpp:321
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr ""
#: backend/bugserver.cpp:323
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Skrivañ da %1"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:137
msgid "Bug Fixed in CVS"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:149
msgid "Feature Implemented in CVS"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr ""
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr ""
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Kevreet ouzh %1"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Kevreadenn disteuleret."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "N'eo ket kavet anv an ostiz."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fazi en ur lenn al lugell."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Fazi diabarzh, fazi dianav."
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Kaset eo ar c'hemennad"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n deiz"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr ""
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Roit un titl nevez mar plij :"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr "%n deiz kozh"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Doare"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Tarzh"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Dastumer"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "RK"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Roll ar stagadennoù"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr ""
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Niveroù"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Oad"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Stad"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Kaser"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Pakad '%1'"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr ""
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Degemer da <b>KBugBuster</b>."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Kuitaat KBugBuster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Goullonderiñ krubuilh ar pakadoù"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Kavout gant an &deskrivadur ..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Mod &digevreet"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Dibabit ur servijer"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an holl urzhiadoù ?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Red eo da gadarnaat"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Roit niver ur bug mar plij :"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Kas"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Ne gasit ket"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr ""
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr ""
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr ""
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Nozel :"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Ouzhpennañ un nozel ..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Dilemel un nozel"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr ""
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Roit anv an nozel :"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Dilemel nozel %1 ?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Eilgeriañ d'ar bug"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Degemerer :"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:64
msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:65
msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
msgstr ""
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Kemennad"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr ""
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr ""
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Nevez"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "URL diazez"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Arveriad"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servijerien"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Ouzhpennañ ur servijer ..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Aozañ ar servijer ..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Dilemel ar servijer"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Barek"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Kliant postel"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr ""
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Aozañ ar servijer Bugzilla"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Tremenger :"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr ""
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr ""
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Servijer :"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr ""
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Perzh :"