You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdeaddons/validatorsplugin.po

112 lines
3.0 KiB

# translation of validatorsplugin.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Validovat webovou stránku"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Validovat webovou stránku"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Validovat &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Validovat &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Va&lidovat odkazy"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "Nastavit validát&or..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Nelze validovat zdroj"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze validovat pouze webové stránky."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Zadané URL není platné, prosím opravte a zkuste znovu."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Uploadování není možné"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Ověřování odkazů není možné pro místní soubory."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vybrané URL nelze validovat, protože obsahuje heslo. Odesláním tohoto URL "
"na adresu <b>%1</b> by vystavilo <b>%2</b> bezpečnostnímu riziku.</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra lišta nástrojů"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Nastavit validovací servery"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML/XML validátor"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Nahrát:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS validátor"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Validátor odkazů"