You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_pop3.po

145 lines
3.7 KiB

# translation of tdeio_pop3.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Twòjô parola>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Òdpòwiesc serwera: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Serwera przerwôła pòłączenié."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Zmiłkòwô òdpòwiesc serwera:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid ""
"Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Nie mòże wësłac do serwera.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
"to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Logòwanié bez APOP nie darzëło sã. Serwera %1 mòże nie òbsłëgiwac APOP, chòc "
"zgłoszô òbsłëgã, abò pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
"be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Logòwanié bez SASL (%1) nie darzëło sã. Serwera mòże nie òbsłëgiwac %2, abò "
"pòdónô je zmiłkòwô parola.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Twójô serwera POP3 nie òbsłëgùje SASL.\n"
"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzaniô."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "Ùdowierzanié SASL nie je wkòmpilowóné w tdeio_pop3."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie mòże wlogòwac sã do %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Nie mòże wlogòwac sã do %1 - mòże bëc, że parola je zmiłkòwô.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Serwera zarôzkù przerwała pòłączenié."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Serwera nie òdpòwiedzała dosëzno:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùje APOP.\n"
"Wëbierzë jiną metodã ùdowierzania."
#: pop3.cc:735
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. "
"Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùjë TLS. Wëłączë TLS, żebë pòłączëc sã bez "
"szifrowaniô."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dlô Twòjegò kònta POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Nieżdônô òdpòwiesc òd serwera POP3."