|
|
|
# Danish translation of kcmlaunch
|
|
|
|
# Copyright (C).
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 07:57-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Opstartstilbagemelding</h1> Du kan indstille programstart-tilbagemelding "
|
|
|
|
"her."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
|
|
msgstr "&Travl markør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Travl markør</h1>\n"
|
|
|
|
"TDE tilbyder en travl markør til bekendtgørelse af programopstart.\n"
|
|
|
|
"For at aktivere travl markør, vælges en type visuel tilbagemelding\n"
|
|
|
|
"fra kombinationsfeltet\n"
|
|
|
|
"Det kan ske at visse programmer ikke er klar over denne\n"
|
|
|
|
"opstartsbekendtgørelse. I disse tilfælde vil markøren holde op med at blinke \n"
|
|
|
|
"efter tiden givet i afsnittet 'Udløb af tid for opstartsindikation'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Ingen travl markør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Passiv travl markør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Blinkende markør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Hoppende markør"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
|
|
msgstr "&Udløb af tid for opstartsindikation:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
|
|
msgstr "Opgavelinje-&bekendtgørelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Man kan aktivere en anden metode for opstart bekendtgørelse som\n"
|
|
|
|
"bliver brugt af opgavelinjen hvor en knap med en roterende timeglas vises,\n"
|
|
|
|
"hvilket symboliserer at dit startede program indlæses.\n"
|
|
|
|
"Det kan ske at visse programmer ikke er klar over denne opstart\n"
|
|
|
|
"bekendtgørelse. I disse tilfælde vil markøren holde op med at blinke \n"
|
|
|
|
"efter tiden givet i afsnittet 'Opstart indikation udløb af tid'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
|
msgstr "Aktivér &opgavelinje bekendtgørelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
|
|
msgstr "&Udløb af tid for opstartsindikation:"
|