You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kruler.po

131 lines
2.9 KiB

# Danish translation of kruler
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:09-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Dette er et værktøj som måler farver og afstande mellem pixels på skærmen. Det "
"er nyttigt ved arbejde med layout af dialoger, netsider osv."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Dette er denne afstand målt i pixels."
#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Dette er denne farve repræsenteret i hexadecimal rgb som det kan bruges i HTML "
"eller som et QColor-navn. Rektanglernes baggrund viser farven på pixlen inden i "
"den lille firkant for enden af linjemarkøren."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Nord"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "Øs&t"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Syd"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "&Vest"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Drej til &højre"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Drej til v&enstre"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientering"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&Kort"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&Høj"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Fuldskærmsbredde"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&Længde"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Vælg farve..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Vælg skri&fttype..."
#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Fuldskærmshøjde"
#: main.cpp:29
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE Skærmlineal"
#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "En skærmlineal til TDE-desktopmiljøet"
#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: main.cpp:37
msgid "Initial port to TDE 2"
msgstr "Første portering til TDE 2"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"