You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po

94 lines
2.4 KiB

# translation of konqsidebar_news.po to German
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Fischer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "Einstellungen für Nachrichtenquellen (RSS)"
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Newsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Betrachter für RSS-Quellen"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004 Entwickler des Newstickers im Navigationsbereich"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Idee und früherer Betreuer"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "Newsticker &einrichten ..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "Ü&ber Newsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..."
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS-Quellen"
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Liste von RSS-Quellen"
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
"tdenetwork).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es kann keine Verbindung zum RSS-Dienst aufgebaut werden. Das Programm "
"<strong>rssservice</strong> als Teil von tdenetwork muss zur Verfügung "
"stehen.</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Newsticker-Navigationsbereich"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird aufgebaut ..."