You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

116 lines
3.0 KiB

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to German
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Antwort: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Delegiert: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Weitergeleitet: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Reaktion auf die Einladung"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Ereignis annehmen"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Ereignis bedingt annehmen"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Gegenvorschlag machen ..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Nachrichten wegwerfen"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Ereignis ablehnen"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Ereignis delegieren"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Ereignis weiterleiten"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Delegierten auswählen"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Delegieren:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Teilnehmer auswählen"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen"