You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdegames/knetwalk.po

115 lines
3.7 KiB

# translation of knetwalk.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο δυσκολίας"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "ανώνυμο"
#: main.cpp:27
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com"
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Εκκίνηση σε επίπεδο για αρχάριους"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Εκκίνηση σε κανονικό επίπεδο"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Εκκίνηση σε προχωρημένο επίπεδο"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Εκκίνηση σε έμπειρο επίπεδο"
#: main.cpp:42
msgid "knetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to TDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Αρχάριος"
#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Εξπέρ"
#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Πρωτεύων"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Κανόνες του παιχνιδιού</h3>"
"<p>Είστε ο διαχειριστής του συστήματος και ο στόχος σας είναι να συνδέσετε κάθε "
"υπολογιστή με τον κεντρικό εξυπηρετητή."
"<p>Κάνετε κλικ στο δεξιό πλήκτρο του ποντικιού για να περιστρέψετε το καλώδιο "
"κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού, και στο αριστερό πλήκτρο του ποντικιού "
"για να περιστρέψετε το καλώδιο κατά την αντίθετη φορά από αυτή των δεικτών του "
"ρολογιού."
"<p>Ολοκληρώστε το τοπικό δίκτυο (LAN) με όσο το δυνατόν λιγότερες περιστροφές!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Κλικ: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Default author name"
#~ msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, εισαγωγή στο TDE από τον Thomas Nagy"