You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdesdk/kompare.po

974 lines
30 KiB

# translation of kompare.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएँ"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "दृश्य विन्यास"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "डिफ"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "डिफ विन्यास"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "सभी सहेजें (&A)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Save .&diff..."
msgstr "सहेजें .&diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "स्रोत तथा गंतव्य अदला-बदली करें"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "आंकड़े दिखाएँ"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "यूआरएल %1 डाउनलोड नहीं किया जा सकता."
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "यूआरएल %1 आपके तंत्र पर मौज़ूद नहीं है."
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "डिफ विकल्प"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|पैच फ़ाइलें"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "सहेजें .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "डिफ चला रहे..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "डिफ़ आउटपुट पारसिंग कर रहे..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "फ़ाइल %1 को फ़ाइल %2 से तुलना किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "फ़ाइलों को %1 में से %2 की फ़ाइलों से तुलना किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1 से डिफ़ आउटपुट देख रहे"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ाइल %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ोल्डर %2 में ब्लैंड किया जा रहा है"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"आपने गंतव्य में परिवर्तन किए हैं.\n"
"क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "परिवर्तन सहेजें?"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "एकीकृत"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "आरसीएस"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "ईडी"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"कोई डिफ़ फ़ाइल नहीं, या कोई 2 फ़ाइलें डिफ़्ड नहीं. अतः कोई आंकड़े उपलब्ध नहीं."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "डिफ आंकड़े"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"आंकड़े:\n"
"\n"
"पुरानी फ़ाइल: %1\n"
"नई फ़ाइल: %2\n"
"\n"
"फ़ार्मेट: %3\n"
"हंक्स की संख्या: %4\n"
"भिन्नताओं की संख्या: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"आंकड़े:\n"
"\n"
"डिफ़ फ़ाइल में फ़ाइलों की संख्या: %1\n"
"फ़ार्मेट: %2\n"
"\n"
"मौज़ूदा पुरानी फ़ाइल: %3\n"
"मौज़ूदा नई फ़ाइल: %4\n"
"\n"
"हंक्स की संख्या: %5\n"
"भिन्नताओं की संख्या: %6"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "मिटाया रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "बदला रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "जोड़ा रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "लागू किया रंगः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "माउस व्हील"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "पंक्तियों की संख्याः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "स्पेसेस में टैब्स"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "स्पेसेस की संख्या जिसे टैब कैरेक्टर में बदलना हैः"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "शक्ल-सूरत (&p)"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "डिफ प्रोग्राम"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "डिफ़ (&D)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "आउटपुट फॉर्मेट"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The TDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट की पंक्तियाँ"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट पंक्तियोँ की संख्याः"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "फॉर्मेट (&F)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें (&L)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "बड़ी फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें (&p)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "रेगएक्सपी नज़र अंदाज़ करें:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादन... (&E)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "व्हाइट-स्पेस"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "आउटपुट में टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें (&E)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें (&g)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "परिवर्तनों को श्वेतस्थान की मात्रा में नज़र अंदाज़ करें (&n)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "विकल्प (&p)"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"एक प्रोग्राम जो फ़ाइलों के बीच भिन्नताओं को देखता है तथा वैकल्पिक रूप से डिफ़ "
"तैयार करता है."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "यह यूआरएल1 को यूआरएल2 के साथ तुलना करता है."
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "काम्पेयर"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2003, जॉन फायरबॉग तथा ओटो ब्रगमेन"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "काम्पेयर-पार्ट"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "बहुत से अच्छे परामर्श"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "सर्विसिया डिफ़ प्रदर्शक"
#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "गंतव्य"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "तुलना करें"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डर में तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "स्रोत फ़ोल्डर"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "स्रोत फ़ाइल"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "गंतव्य फ़ाइल"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "स्रोत पंक्ति"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "गंतव्य पंक्ति"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "भिन्नता"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"बदला %n पंक्ति\n"
"बदलीं %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"प्रविष्ट किया %n पंक्ति\n"
"प्रविष्ट कीं %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"मिटाया %n पंक्ति\n"
"मिटाईँ %n पंक्तियाँ"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "कॉम्पेयर-नेव-ट्री-पार्ट"
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "भिन्नता (&D)"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "डिफ़ इसमें चलाएँ"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "कमांड लाइन"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- स्रोत गंतव्य"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "विशाल फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "फ़ंक्शन नाम दिखाएँ"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "फ़ोल्डर रीकर्सिवली तुलना करें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "नई फ़ाइलों को खाली समझें"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "अगल-बगल में"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
#: kompare_shell.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
#: kompare_shell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट ढूंढ नहीं सका!"
#: kompare_shell.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट लोड नहीं कर सका!"
#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "डिफ़ खोलें... (&O)"
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें... (&C)"
#: kompare_shell.cpp:236
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "डिफ़ के साथ यूआरएल ब्लैंड करें... (&B)"
#: kompare_shell.cpp:245
msgid "Show T&ext View"
msgstr "पाठ दृश्य दिखाएँ (&e)"
#: kompare_shell.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "पाठ दृश्य"
#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 में से 0 भिन्नताएं"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 में से 0 फ़ाइलें"
#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"%1 फ़ाइल, इसमें काः %n \n"
"%1 फ़ाइलें, इसमें काः %n "
#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"%n फ़ाइल\n"
"%n फ़ाइलें"
#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 भिन्नता, इसमें काः %n , %2 लागू किया\n"
" %1 भिन्नताएँ, इसमें काः %n , %2 लागू किया"
#: kompare_shell.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n भिन्नता\n"
" %n भिन्नताएँ"
#: kompare_shell.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "डिफ़ आउटपुट के साथ फ़ाइल/फ़ोल्डर ब्लैंड करें"
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "फ़ाइल/फ़ोल्डर"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "डिफ आउटपुट"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend"
msgstr "ब्लेंड"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "इस फ़ाइल या फ़ोल्डर को डिफ़ आउटपुट के साथ ब्लैंड करें"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों की तुलना करें"
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "भिन्नताएँ लागू करें (&A)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "भिन्नताएँ लागू नहीं करें (&a)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "सभी लागू करें (&l)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "सभी लागू नहीं करें (&U)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "पिछली फ़ाइल (&r)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "अगली फ़ाइल (&e)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "पिछली भिन्नता (&P)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "अगली भिन्नता (&N)"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr ""
"कोई मॉडल नहीं या कोई भिन्नता नहीं, यह फ़ाइल: %1, एक वैध डिफ़ फ़ाइल नहीं है"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ाइल (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr "डिफ़ (%1) को फ़ोल्डर (%2) पर लागू करने में समस्या आई."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोल नहीं सकते."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "डिफ़ आउटपुट पार्से नहीं कर सका."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "फ़ाइलें एक जैसी हैं."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"