You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kbruch.po

591 lines
14 KiB

# translation of kbruch.po to Icelandic
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 03:18+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "RANGT"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
#: taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Athuga verkefni"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
"button showing the sign."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr ""
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "RÉTT"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Næsta &Verkefni"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björgvin Ragnarsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nifgraup@hotmail.com"
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Sláðu inn teljara svarsins"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Sláðu inn nefnara svarsins"
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
"not entered a result yet."
msgstr ""
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr ""
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Þú slóst inn rétt svar en ekki einfaldað.\n"
"Altaf slá inn svörin eins einfölduð og hægt er. Þetta verkefni verður reiknað "
"sem ranglega leyst."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Þú slóst inn rétt svar en ekki einfaldað.\n"
"Altaf slá inn svörin eins einfölduð og hægt er. Þetta verkefni verður reiknað "
"sem ranglega leyst."
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr ""
#: kbruch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Verkefni með öllum fjórum aðgerðum"
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Verkefni"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Aðgerðir:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Samlagning/frádráttur"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Margföldun/deiling"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Margföldunar- & deilingarverkefni"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Fjöldi liða:"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Hámarks nefnari:"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr ""
"Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið réttilega leyst."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Fjöldi liða:"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið leyst."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
"to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Fraction Task"
msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni"
#: mainqtwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Factorization"
msgstr "Samlags- & frádráttarverkefni"
#: mainqtwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nýtt verkefni"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Liðir:"
#: mainqtwidget.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Fjöldi liða:"
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Fjöldi liða:"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Hámarks nefnari:"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
"30, 40 or 50."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Hámarks teljari"
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Aðgerðir:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Samlagning/frádráttur"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Margföldun/deiling"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Allar aðgerðir blandaðar saman"
#: mainqtwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "The operations you want"
msgstr "Fjöldi liða:"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Verkefni hingað til:"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið leyst."
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Rétt:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr ""
"Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið réttilega leyst."
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Röng:"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr ""
"Þetta er heildarfjöldi verkefna sem hafa nú þegar verið ranglega leyst."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Frumstilla"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Smelltu á þennan til að frumstilla tölfræðina."
#: statisticsview.cpp:130
#, fuzzy
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Smelltu á þennan til að frumstilla tölfræðina."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
"size of this window part."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr ""
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "KBruch Setup"
#~ msgstr "KBruch"
#, fuzzy
#~ msgid "Start text mode user interface"
#~ msgstr "hefja textahams notendaviðmót"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates tasks and solutions without stopping"
#~ msgstr "býr viðstöðulaust til verkefni og lausnir"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically generate tasks with fractions"
#~ msgstr "KBruch er forrit sem sjálfkrafa býr til verkefni með brotum."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Multiplication & Division Task"
#~ msgstr "Margföldunar- & deilingarverkefni"