You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
741 lines
15 KiB
741 lines
15 KiB
13 years ago
|
# translation of ktnef.po to Japanese
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004.
|
||
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
||
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 23:00+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Action"
|
||
|
msgstr "アクション(&A)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "コメント:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description:"
|
||
|
msgstr "説明:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mime type:"
|
||
|
msgstr "MIME タイプ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "File size:"
|
||
|
msgstr "ファイルサイズ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Index:"
|
||
|
msgstr "インデックス:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "名前"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
||
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "値"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "TNEF Attributes"
|
||
|
msgstr "TNEF 属性"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
||
|
msgid "Select an item."
|
||
|
msgstr "アイテムを選択してください。"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
||
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
||
|
msgstr "選択されたアイテムを保存できません。"
|
||
|
|
||
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
||
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
||
|
msgstr "ファイルを書き込みのために開けません。ファイルの許可属性を確認してください。"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
||
|
msgid "View With..."
|
||
|
msgstr "表示..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
||
|
msgid "Extract"
|
||
|
msgstr "展開"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
||
|
msgid "Extract To..."
|
||
|
msgstr "展開先..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
||
|
msgid "Extract All To..."
|
||
|
msgstr "すべて展開..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
||
|
msgid "Message Properties"
|
||
|
msgstr "メッセージのプロパティ"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
||
|
msgid "Show Message Text"
|
||
|
msgstr "メッセージテキストを表示"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
||
|
msgid "Save Message Text As..."
|
||
|
msgstr "メッセージテキストに名前を付けて保存..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
||
|
msgid "Default Folder..."
|
||
|
msgstr "標準フォルダ..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
||
|
msgid "100 attachments found"
|
||
|
msgstr "100 個の添付ファイルが見つかりました"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
||
|
msgid "No file loaded"
|
||
|
msgstr "ファイルが読み込まれていません"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
||
|
msgid "Unable to open file."
|
||
|
msgstr "ファイルを開けません。"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: %n attachment found\n"
|
||
|
"%n attachments found"
|
||
|
msgstr "%n 個の添付ファイルが見つかりました"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
||
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
||
|
msgstr "ファイル \"%1\" を展開できません。"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
||
|
msgid "File Name"
|
||
|
msgstr "ファイル名"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
||
|
msgid "File Type"
|
||
|
msgstr "ファイルタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "サイズ"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:26
|
||
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
||
|
msgstr "TNEF 形式のメール添付ファイルビューア"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:31
|
||
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
||
|
msgstr "オプションの引数 'file'"
|
||
|
|
||
|
#: gui/main.cpp:39
|
||
|
msgid "KTnef"
|
||
|
msgstr "KTnef"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
||
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
||
|
msgstr "代わりの受取人を許可"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
||
|
msgid "Message Class"
|
||
|
msgstr "メッセージクラス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
||
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
||
|
msgstr "送信者が送達通知を要求"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
||
|
msgid "Originator Return Address"
|
||
|
msgstr "送信者の返信アドレス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
||
|
msgid "Priority"
|
||
|
msgstr "優先度"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
||
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
||
|
msgstr "開封通知を要求"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
||
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
||
|
msgstr "受取人再割り当てを禁止"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
||
|
msgid "Original Sensitivity"
|
||
|
msgstr "オリジナルの感度"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
||
|
msgid "Report Tag"
|
||
|
msgstr "レポートタグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
||
|
msgid "Sensitivity"
|
||
|
msgstr "感度"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "件名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
||
|
msgid "Client Submit Time"
|
||
|
msgstr "クライアントの送信時間"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
||
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
||
|
msgstr "代理検索キーを送信"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
||
|
msgid "Subject Prefix"
|
||
|
msgstr "件名接頭辞"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
||
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
||
|
msgstr "代理エントリIDを送信"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
||
|
msgid "Sent Representing Name"
|
||
|
msgstr "代理名を送信"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
||
|
msgid "Message Submission ID"
|
||
|
msgstr "メッセージ送信 ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
||
|
msgid "Original Author Name"
|
||
|
msgstr "オリジナルの作者名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
||
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
||
|
msgstr "所有者のアポイントメント ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
||
|
msgid "Response Requested"
|
||
|
msgstr "応答を要求"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
||
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
||
|
msgstr "代理アドレスタイプを送信"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
||
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
||
|
msgstr "代理Eメールアドレスを送信"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
||
|
msgid "Conversation Topic"
|
||
|
msgstr "対話トピックス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
||
|
msgid "Conversation Index"
|
||
|
msgstr "対話インデックス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
||
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
||
|
msgstr "TNEF 相関キー"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
||
|
msgid "Reply Requested"
|
||
|
msgstr "返信要求"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
||
|
msgid "Sender Name"
|
||
|
msgstr "送信者名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
||
|
msgid "Sender Search Key"
|
||
|
msgstr "送信者検索キー"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
||
|
msgid "Sender Address Type"
|
||
|
msgstr "送信者アドレスタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
||
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
||
|
msgstr "送信者メールアドレス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
||
|
msgid "Delete After Submit"
|
||
|
msgstr "送信後削除"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
||
|
msgid "Display Bcc"
|
||
|
msgstr "表示 BCC"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
||
|
msgid "Display Cc"
|
||
|
msgstr "表示 CC"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
||
|
msgid "Display To"
|
||
|
msgstr "To を表示"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
||
|
msgid "Message Delivery Time"
|
||
|
msgstr "メッセージ送達時間"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
||
|
msgid "Message Flags"
|
||
|
msgstr "メッセージフラグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
||
|
msgid "Message Size"
|
||
|
msgstr "メッセージサイズ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
||
|
msgid "Parent Entry ID"
|
||
|
msgstr "親エントリ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
||
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
||
|
msgstr "送信済みメールエントリ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
||
|
msgid "Message Recipients"
|
||
|
msgstr "メッセージ受信者"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
||
|
msgid "Submit Flags"
|
||
|
msgstr "送信フラグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
||
|
msgid "Has Attachment"
|
||
|
msgstr "添付ファイルあり"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
||
|
msgid "Normalized Subject"
|
||
|
msgstr "正規化件名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
||
|
msgid "RTF In Sync"
|
||
|
msgstr "RTF 同期中"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
||
|
msgid "Attachment Size"
|
||
|
msgstr "添付サイズ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
||
|
msgid "Attachment Number"
|
||
|
msgstr "添付ファイル番号"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
||
|
msgid "Access"
|
||
|
msgstr "アクセス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
||
|
msgid "Access Level"
|
||
|
msgstr "アクセスレベル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
||
|
msgid "Mapping Signature"
|
||
|
msgstr "マッピング署名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
||
|
msgid "Record Key"
|
||
|
msgstr "記録キー"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
||
|
msgid "Store Record Key"
|
||
|
msgstr "記録キーの保存"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
||
|
msgid "Store Entry ID"
|
||
|
msgstr "エントリ ID の保存"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
||
|
msgid "Object Type"
|
||
|
msgstr "オブジェクトタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
||
|
msgid "Entry ID"
|
||
|
msgstr "エントリ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
||
|
msgid "Message Body"
|
||
|
msgstr "メッセージ本体"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
||
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
||
|
msgstr "RTF 同期 Body CRC"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
||
|
msgstr "RTF 同期 Body 数"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
||
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
||
|
msgstr "RTF 同期 Body タグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
||
|
msgid "RTF Compressed"
|
||
|
msgstr "RTF 圧縮"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
||
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
||
|
msgstr "RTF 同期前置数"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
||
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
||
|
msgstr "RTF 同期後置数"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
||
|
msgid "HTML Message Body"
|
||
|
msgstr "HTML メッセージ本文"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
||
|
msgid "Message ID"
|
||
|
msgstr "メッセージ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
||
|
msgid "Parent's Message ID"
|
||
|
msgstr "親メッセージ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "動作"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
||
|
msgid "Action Flag"
|
||
|
msgstr "動作フラグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
||
|
msgid "Action Date"
|
||
|
msgstr "動作日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "表示名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
||
|
msgid "Creation Time"
|
||
|
msgstr "作成日時"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
||
|
msgid "Last Modification Time"
|
||
|
msgstr "最終修正時間"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
||
|
msgid "Search Key"
|
||
|
msgstr "検索キー"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
||
|
msgid "Store Support Mask"
|
||
|
msgstr "サポートマスクの保存"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
||
|
msgid "MDB Provider"
|
||
|
msgstr "MOB プロバイダ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
||
|
msgid "Attachment Data"
|
||
|
msgstr "添付データ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
||
|
msgid "Attachment Encoding"
|
||
|
msgstr "添付エンコーディング"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
||
|
msgid "Attachment Extension"
|
||
|
msgstr "添付拡張"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
||
|
msgid "Attachment Method"
|
||
|
msgstr "添付メソッド"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
||
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
||
|
msgstr "ロングファイルネームで添付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
||
|
msgstr "添付レンダリング位置"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
||
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
||
|
msgstr "添付 MIME タグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
||
|
msgid "Attachment Flags"
|
||
|
msgstr "添付フラグ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "アカウント"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
||
|
msgid "Generation"
|
||
|
msgstr "生成"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
||
|
msgid "Given Name"
|
||
|
msgstr "名 (Given Name)"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
||
|
msgid "Initials"
|
||
|
msgstr "イニシャル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
||
|
msgid "Keyword"
|
||
|
msgstr "キーワード"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "言語"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "場所"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
||
|
msgid "Surname"
|
||
|
msgstr "姓"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
||
|
msgid "Company Name"
|
||
|
msgstr "会社名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "肩書"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
||
|
msgid "Department Name"
|
||
|
msgstr "部署名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "国"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
||
|
msgid "Locality"
|
||
|
msgstr "区市町村"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
||
|
msgid "State/Province"
|
||
|
msgstr "州/県"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
||
|
msgid "Middle Name"
|
||
|
msgstr "ミドルネーム"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
||
|
msgid "Display Name Prefix"
|
||
|
msgstr "表示名の接頭辞"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "From"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
||
|
msgid "Date Sent"
|
||
|
msgstr "送信日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
||
|
msgid "Date Received"
|
||
|
msgstr "受信日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
||
|
msgid "Message Status"
|
||
|
msgstr "メッセージ状態"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
||
|
msgid "Parent ID"
|
||
|
msgstr "親 ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
||
|
msgid "Conversation ID"
|
||
|
msgstr "対話 ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
||
|
msgid "Body"
|
||
|
msgstr "本体"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
||
|
msgid "Attachment Title"
|
||
|
msgstr "添付タイトル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
||
|
msgid "Attachment Meta File"
|
||
|
msgstr "添付メタファイル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
||
|
msgid "Attachment Create Date"
|
||
|
msgstr "添付物作成日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
||
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
||
|
msgstr "添付物更新日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
||
|
msgid "Date Modified"
|
||
|
msgstr "修正日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
||
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
||
|
msgstr "添付運搬ファイル名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
||
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
||
|
msgstr "添付レンダリングデータ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
||
|
msgid "MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "MAPI プロパティ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
||
|
msgid "Recipients Table"
|
||
|
msgstr "受信者 テーブル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
||
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
||
|
msgstr "添付 MAPI プロパティ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
||
|
msgid "TNEF Version"
|
||
|
msgstr "TNEF バージョン"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
||
|
msgid "OEM Code Page"
|
||
|
msgstr "OEM コードページ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
||
|
msgid "Contact File Under"
|
||
|
msgstr "連絡先ファイル"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
||
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
||
|
msgstr "連絡先の名字および名前"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
||
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
||
|
msgstr "連絡先の会社名および氏名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-1 のフルネーム"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-1 のアドレスタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-1 のアドレス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-1 の表示名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
||
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-1 のエントリ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-2 のフルネーム"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-2 のアドレスタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-2 のアドレス"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-2 の表示名"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
||
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
||
|
msgstr "連絡先 EMail-2 のエントリ ID"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
||
|
msgid "Appointment Location"
|
||
|
msgstr "アポイントメントの場所"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
||
|
msgid "Appointment Start Date"
|
||
|
msgstr "アポイントメントの開始日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
||
|
msgid "Appointment End Date"
|
||
|
msgstr "アポイントメントの終了日付"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
||
|
msgid "Appointment Duration"
|
||
|
msgstr "アポイントメント持続時間"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
||
|
msgid "Appointment Response Status"
|
||
|
msgstr "アポイントメント応答状態"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
||
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
||
|
msgstr "アポイントメントは繰り返されます"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
||
|
msgstr "アポイントメント繰り返しタイプ"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
||
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
||
|
msgstr "アポイントメント繰り返しパターン"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
||
|
msgid "Reminder Time"
|
||
|
msgstr "リマインダ時間"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
||
|
msgid "Reminder Set"
|
||
|
msgstr "リマインダセット"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "開始日時"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "終了日時"
|
||
|
|
||
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
||
|
msgid "Reminder Next Time"
|
||
|
msgstr "今度のリマインダ"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Taiki Komoda"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kom@kde.gr.jp"
|