You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

357 lines
8.7 KiB

# translation of artscontrol.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "ЖФТ аумағын көсету/жасыру"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Үнділік индикатордың стилі"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer/org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&ЖФТ аумағы"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Аудио менеджері"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts &күй-жайы"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI менеджері"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Орта"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Барша медиа &түрлері"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стилі: Кәдімгі жолақ"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стилі: Жалын жолақ"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стилі: Сызықты жолақ"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стилі: Сәуледиод тәрізді"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стилі: Аналогтық"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стилі: Шағын"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды қосу"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Үнділік индикатордағы бағандарды азайту"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsServer бір қатеге ұшырады. Бәлкім, aRts-ты қайта жегіп бұл апплетті қайта "
"жүктеу керек."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts басқару апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts-ты басқару панель апплеті"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Апплеттің авторы"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "aRts-ты жасаған үшін рақмет!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Аудио менеджері"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Құры"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "ойнату"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "жазып алу"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Құрын таңдаңыз"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Бар құрлары:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Жаңа құр:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Орта"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Микшерді қосу"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Эффект қатарын қосу"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Нысанды өшіру"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 жүктеу"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 сақтау"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "ЖФТ аумақ көрінісі"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Ішкі стилі"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Ішкі стилін келтіріңіз:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Бұл эффект үшін графикалық интерфейс табылмады."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-тың басты үнділігі"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb-ті қосу/өшіру"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Ескі aRts-басқару индикатор стилі"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts басқару"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "aRts серверінің басқару құралы"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "aRts авторы және жетілдірушісі"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Кейбір жақсартулар"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Барша медиа түрлері"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Медиа түрі"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Аспап"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI менеджері"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Жүйелік MIDI порты (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts синтезаторының MIDI шығысы"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порты"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI кірістері:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI шығыстары:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Қ&осылу"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ажырату"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts күй-жайы"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd толық уақыт жоспарында орындалуда."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Жүйеңіз толық уақыт жоспарында істеуді қолдамайды."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге бапталмаған немесе artswrapper-ді "
"қолданбай қолмен жегілген."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd толық уақыт жоспарында істеуге тиіс, бірақ\n"
"ондайы байқалмады. (artswrapper-дің suid параметрі root па?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Қалғу күйін анықтау..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Қазір қалғу"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі дәл қазір қалғымайды\n"
"өйткені әлі белсенді модульдер бар."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts дыбыс қызметі қалғыды. Енді дыбыс тақшасы\n"
"баяғы қолданбалармен істеуге дайын."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоқалғу %1 секундтан кейін болады."