You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po

614 lines
25 KiB

# translation of kcmlanbrowser.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:05+0700\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: setupwizard.cpp:63
msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
msgstr "LISa желі төңірегін баптау"
#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Кеңейтілген баптауы"
#: setupwizard.cpp:126
msgid ""
"<qt>"
"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
"and NFS resources exactly the same way.</p> "
"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
"one LISa server can run on one machine.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Бұл шебер желіңіз туралы бірнеше сұрақ қояды.</p> "
"<p>Көбінде жай ұсынылып тұрған жауапты қабылдаған жеткілікі болар.</p> "
"<p>Шеберден өткен соң, Samba/Windows ортақ ресурстарымен бірге дәл солай, FTP, "
"HTTP және NFS ресурстарын қарап қолдануға мүмкіндік ашылады.</p> "
"<p>Ол үшін <i>LAN Information Server</i> (LISa) деген қызметті компьютеріңізге "
"орнату керек болады. LISa сервері, FTP және HTTP серверлердей, root әкімшісінің "
"атынан жүйе жұмысын бастағанда жегіліп, бір компьютерде бір данасы орындалып "
"тұратын қызмет.</qt>"
#: setupwizard.cpp:149
msgid ""
"<qt>"
"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Жүйеңізде бірнеше желі интерфейс тақшалары байқалды.</p> "
"<p>Жергілікті желіге қайсысы шығатынын көрсетіңіз.</p></qt>"
#: setupwizard.cpp:164
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Жүйеңізде желі интерфейс тақшасы табылмады.</b></p> "
"<p>Бәлкім, ол жоқ сияқты. Доғарғаныңыз жөн болар, немесе IP адресіңіз бен желі "
"қалқасын қолмен енгізіңіз</p>Мысалы, былай: "
"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
#: setupwizard.cpp:185
msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
msgstr "LISa желіңіздегі хосттарды екі жолмен іздей алады."
#: setupwizard.cpp:187
msgid "Send pings"
msgstr "Пинг жіберу арқылы"
#: setupwizard.cpp:188
msgid ""
"All hosts with TCP/IP will respond,"
"<br>whether or not they are samba servers."
"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
"<br>"
msgstr ""
"Барлық TCP/IP протоколымен істейтіндер жауап қатады,"
"<br> samba сервері болу-болмауға қарамастан."
"<br>Үлкен, мысалы 1000 хосттан артық желілерде қолданбаңыз.."
"<br>"
#: setupwizard.cpp:191
msgid "Send NetBIOS broadcasts"
msgstr "NetBIOS кеңтаралым сұраныс арқылы"
#: setupwizard.cpp:192
msgid ""
"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
"<br>Only samba/windows servers will respond."
"<br>This method is not very reliable."
"<br>You should enable it if you are part of a large network."
msgstr ""
"Samba дестенің құрамындағы nmblookup бағдарламасын қажет етеді."
"<br> Тек samba/windows серверлері жауап қатады."
"<br>Бұл онша сенімді тәсілге жатпайды."
"<br>Үлкен желінің құрамында қолдануға болады."
#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
msgstr "<b>Күмәндансаңыз, қалпында қалдырыңыз.</b>"
#: setupwizard.cpp:210
msgid ""
"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
"<br>use your IP address/network mask."
"<br>"
msgstr ""
"Келтірілген ауқымдағы IP адрестерге пинг жіберіледі."
"<br>Шағын желінің құрамында болсаңыз, мысалы желілік қалқаңыз 255.255.255.0"
"<br> болса, IP адресіңіз бен желілік қалқасын қолданыңыз."
"<br>"
#: setupwizard.cpp:215
msgid ""
"<br>There are four ways to specify address ranges:"
"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
msgstr ""
"<br>Адрес ауқымын келтірудің төрт жолы бар:"
"<br> 1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, <code>"
"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br> 2. Жалғыз IP адресін келтіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code>"
"<br> 3. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br> 4. Адрестің әрбір бөлігінің ауқымын келтіріп, мысалы, <code>"
"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
"<br> Барша 1 - 4 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп "
"келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
#: setupwizard.cpp:236
msgid ""
"This is a security related setting."
"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
"fit into this scheme."
"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
msgstr ""
"Бұл қауіпсіздікпен байланысты баптау."
"<br>Бұнда \"сенімді\" хосттардың IP адрестері келтіріледі."
"<br>Тек осында көрсетілген адрес иелері LISa клиенттері бола алады. LISa "
"жариялайтын хосттар тізімін де осында көрсетілген хосттар құрайды."
"<br>Әдетте бұнда Сіз өзіңіздің IP адрес/желілік қалқасын келтіруіңіз керек."
#: setupwizard.cpp:258
msgid ""
"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
msgstr ""
"<br>Бұнда өзіңіздің IP адресіңіз мен желілік қалқасын келтіріңіз, мына түрде, "
"мысалы, <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
#: setupwizard.cpp:261
msgid ""
"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
"<br>one of the broadcast addresses."
msgstr ""
"<br>Желінің жүктелісін азайту үшін, бір желідегі LISa серверлері"
"<br> бір-бірімен ықтымасып істейді. Сол үшін мұнда кеңтаралым адресін"
"<br> келтіріңіз. Егер бірнеше желілерге қосылып тұрсаңыз, бір кеңтаралым"
"<br> адресін таңдаңыз."
#: setupwizard.cpp:280
msgid ""
"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
msgstr ""
"<br>LISa бос болмаса, хосттар тізімін жаңартып алатын уақыт аралығын "
"келтіріңіз."
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " сек"
#: setupwizard.cpp:286
msgid ""
"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
msgstr ""
"<br>Егер LISa серверіңізге ешкім қатынамаса, жаңарту аралығы автоматты түрде 16 "
"еселеп ұзартылатынын ескеру жөн. Мысалы, мұнда 300 sec = 5 min деп келірсеңіз, "
"бұл LISa желіге әрбір 5 минут сайын пинг жібереді деп ойламаңыз. Аралық 16 x 5 "
"мин = 80 минутке дейін ұзарады."
#: setupwizard.cpp:305
msgid ""
"This page contains several settings you usually only"
"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
msgstr ""
"Бұл бетте LISa желіңізде барлық хосттарды табалмаса ғана"
"<br> керек болатын параметрлер орналасады."
#: setupwizard.cpp:308
msgid "Re&port unnamed hosts"
msgstr "Аталмаған хосттар туралы хаба&рлау"
#: setupwizard.cpp:309
msgid ""
"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
"list?"
"<br>"
msgstr "LISa атауларын анықтай алмаған хосттар тізімге кіргізілсін бе?<br>"
#: setupwizard.cpp:313
msgid "Wait for replies after first scan"
msgstr "Бірінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"
#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: setupwizard.cpp:316
msgid ""
"How long should LISa wait for answers to pings?"
"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
"<br>"
msgstr ""
"LISa пингіне қанша уақыт жауап күтсін?"
"<br>Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді үлкейтіңіз."
"<br>"
#: setupwizard.cpp:320
msgid "Max. number of pings to send at once"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санының шегі"
#: setupwizard.cpp:323
msgid ""
"How many ping packets should LISa send at once?"
"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
"<br>"
msgstr ""
"LISa біржолата қанша пинг дестелерін жібере алады?"
"<br>Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса - бұл мәнді кішірейтіңіз."
"<br>"
#: setupwizard.cpp:326
msgid "Al&ways scan twice"
msgstr "Әl&рқашан екі рет сұрау салу"
#: setupwizard.cpp:330
msgid "Wait for replies after second scan"
msgstr "Екінші сұрау салудан кейін жауап қатуды күту"
#: setupwizard.cpp:334
msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
msgstr "Егер LISa барлық хосттарды таба алмаса, осы параметрді қосыңыз."
#: setupwizard.cpp:350
msgid ""
"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
"<br>"
"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
"<br>"
"<br>If you have problems or suggestions, visit "
"http://lisa-home.sourceforge.net."
msgstr ""
"<br>Жергілікті желіңіздің шолуы сәтті аяқталды."
"<br>"
"<br>LISa серверіңіз жүйеңіздің бастапқы жүктеуінде жегілетін қылыңыз. Бұның "
"қалай істейтіні дистрибутив пен операциялық жүйеге тәуелді. Әдетте <code>"
"/etc</code> каталогындағы скрипттердің біріне жүктеу командасын қосу керек."
"<br> LISa серверін root әкімші атынан және команда жолының параметрлерсіз "
"жегіңіз."
"<br>Баптау файлы <code>/etc/lisarc</code> деп сақталады."
"<br> Серверді сынап көру үшін Konqueror-де <code>lan:/</code> деп жазыңыз."
"<br> "
"<br>Мәселелер мен ұсыныстармен http://lisa-home.sourceforge.net сайтына "
"қатынаңыз."
#: setupwizard.cpp:437
msgid "Congratulations!"
msgstr "Құттықтаймыз!"
#: setupwizard.cpp:462
msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
msgstr "Алдындағы беттегідей синтаксисын қолдануға болады.<br>"
#: setupwizard.cpp:464
msgid ""
"There are three ways to specify IP addresses:"
"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
msgstr ""
"<br>IP адрестерді келтірудің үш жолы бар:"
"<br> 1. IP адресі/желілік қалқасын келтіріп, мысалы, <code>"
"192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
"<br> 2. Тұтас ауқымын келтіріп, мысалы, <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
"<br> 3. Жалғыз IP адресін келіріп, мысалы, <code>10.0.0.23;</code>"
"<br>Барша 1 - 3 тәсідерді араластырып, арасын \";\" бегісімен бөліктеп "
"келтіруге де болады, мысалы,"
"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
"<br>"
#: setupwizard.cpp:490
msgid "Multiple Network Interfaces Found"
msgstr "Бірнеше желілік интерфейстер байқалды"
#: setupwizard.cpp:493
msgid "No Network Interface Found"
msgstr "Желілік интерфейс табылмады"
#: setupwizard.cpp:498
msgid "Specify Search Method"
msgstr "Іздеу тәсілін келтіріңіз"
#: setupwizard.cpp:501
msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
msgstr "LISa пинг ететін адрестер ауқымын келтіріңіз"
#: setupwizard.cpp:504
msgid "\"Trusted\" Hosts"
msgstr "\"Сенімді\" хосттар"
#: setupwizard.cpp:507
msgid "Your Broadcast Address"
msgstr "Кеңтаралым адресіңіз"
#: setupwizard.cpp:510
msgid "LISa Update Interval"
msgstr "LISa жаңарту аралығы"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "LISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"
#: kcmlisa.cpp:66
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
msgstr "nmblookup көмегімен &NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"
#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
msgstr "Тек қана SMB сервері жегілгендер жауап береді"
#: kcmlisa.cpp:69
msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
msgstr "&Пинг (ICMP жаңғырық) дестелері жіберілсін"
#: kcmlisa.cpp:70
msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
msgstr "Барлық TCP/IP протоколды хосттар жауап береді"
#: kcmlisa.cpp:77
msgid "To these &IP addresses:"
msgstr "Келесі &IP адрестеріне:"
#: kcmlisa.cpp:78
msgid ""
"Enter all ranges to scan, using the format "
"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
msgstr ""
"Келесі пішімінде адрестер ауқымын "
"келтіріңіз:'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
#: kcmlisa.cpp:88
msgid "&Broadcast network address:"
msgstr "&Кеңтаралым адресі:"
#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr "Желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
msgstr "&Сенімді IP адрестері:"
#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
msgid ""
"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
"Әдетте желі адресіңіз/желілік қалқасы (мысалы, 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:110
msgid "Setup Wizard..."
msgstr "Баптау шебері..."
#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
msgid "&Suggest Settings"
msgstr "Ұ&сынылған параметрлері"
#: kcmlisa.cpp:117
msgid "Ad&vanced Settings..."
msgstr "К&еңейтілген параметрлері..."
#: kcmlisa.cpp:119
msgid "Advanced Settings for LISa"
msgstr "LISa кеңейтілген параметрлері"
#: kcmlisa.cpp:124
msgid "&Additionally Check These Hosts"
msgstr "Қосымш&а осы хосттар тексерілсін"
#: kcmlisa.cpp:126
msgid "The hosts listed here will be pinged"
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі"
#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
msgid "Show &hosts without DNS names"
msgstr "DNS атауы жоқ &хосттар көрсетілсін"
#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
msgid "Host list update interval:"
msgstr "Хост тізімін жаңарту аралығы:"
#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Көрсетілген уақыт өткен соң хосттарды іздеу"
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Іздегенде әрқашан да екі мәрте іздеу"
#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
msgstr "Бірінші сұраудан кейін күту уақыты:"
#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Хостардың ICMP жаңғырығын қанша уақыт күту"
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Екінші сұраудан кейін күту уақыты:"
#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
msgstr "Біржолата жіберілетін пинг санның шегі:"
#: kcmlisa.cpp:301
msgid "Saving the results to %1 failed."
msgstr "Нәтижелерді %1 дегенге жазу қатесі."
#: kcmlisa.cpp:310
msgid "No network interface cards found."
msgstr "Желілік интерфейс тақшалар табылмады."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
"You have more than one network interface installed."
"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
"<br>"
"<br>The following interfaces were found:"
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"Бірнеше желілік интерфейстер орнатылған."
"<br>Ұсынылған параметрлері дұрыс екендігін тексеріңіз."
"<br>"
"<br>Келесі интерфейстер байқалған:"
"<br>"
"<br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
" e.g. using an init script when booting.\n"
"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
msgstr ""
"Кофигурациясы /etc/lisarc файлына сақталған.\n"
"LISa қызметі бастапқы жүктелгенде\n"
"init скрипті арқылы жегілгенін тексеріңіз,\n"
"Мысалдар мен түсініктеме құжаттарын\n"
"http://lisa-home.sourceforge.net сайтынан қараңыз."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
msgstr "ResLISa қызметіне хосттарды іздейтін тәсілді мәлім ету"
#: kcmreslisa.cpp:62
msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
msgstr "&nmblookup көмегімен NetBIOS кеңтаралым сұрау салынсын"
#: kcmreslisa.cpp:65
msgid "A&dditionally Check These Hosts"
msgstr "Қ&осымша осы хосттар тексерілсін"
#: kcmreslisa.cpp:66
msgid "The hosts listed here will be pinged."
msgstr "Осында тізімделген хосттарға пинг жіберіледі."
#: kcmreslisa.cpp:70
msgid "&Trusted addresses:"
msgstr "&Сенімді адрестер:"
#: kcmreslisa.cpp:77
msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
msgstr "Konqueror шарлау панелінде lan:/ орнына &rlan:/ деңіз"
#: kcmreslisa.cpp:84
msgid "Ad&vanced Settings"
msgstr "Кеңей&тілген параметрлері"
#: kcmreslisa.cpp:87
msgid "Advanced Settings for ResLISa"
msgstr "ResLISa кеңейтілген параметрлері"
#: kcmreslisa.cpp:214
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr "Жүйеңізде орнатылған желілік интерфейстер жоқ сияқты."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
"ResLISa қызметі енді орнатылды. "
"<br>reslisa бағдарламасында <i>suid root</i> биті орнатылғанын тексеріңіз."
#: kcmkiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
msgstr "Келесі қызметтер сілтемелерін көрсету"
#: kcmkiolan.cpp:43
msgid "FTP (TCP, port 21): "
msgstr "FTP (TCP, порт 21): "
#: kcmkiolan.cpp:44
msgid "HTTP (TCP, port 80): "
msgstr "HTTP (TCP, порт 80): "
#: kcmkiolan.cpp:45
msgid "NFS (TCP, port 2049): "
msgstr "NFS (TCP, порт 2049): "
#: kcmkiolan.cpp:46
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "Windows ресурстары (TCP, порт 445 және 139):"
#: kcmkiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr "SSHl/Fish (TCP, порт 22): "
#: kcmkiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
msgstr "Қ&ысқа хостатаулары көрсетілсін (домен жұрнағысыз)"
#: kcmkiolan.cpp:51
msgid "Default LISa server host: "
msgstr "Әдетті LISa сервер хосты: "
#: portsettingsbar.cpp:33
msgid "Check Availability"
msgstr "Қол жеткізетінін тексеру"
#: portsettingsbar.cpp:34
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: portsettingsbar.cpp:35
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
msgid "Broadcast"
msgstr "Кеңтаралым"
#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
msgid "Point to Point"
msgstr "Нүктеден нүктеге"
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr "Бітеуіш интерфейсі"
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"