|
|
|
|
# Translation of kcmprintmgr to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:14+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utskriftshandtering for vanleg brukar.\n"
|
|
|
|
|
"Nokre utskriftsoperasjonar kan berre styrast av administratoren. Bruk\n"
|
|
|
|
|
"knappen «Administratormodus» nedanfor for å starta dette verktøyet\n"
|
|
|
|
|
"med administratorrettar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-utskriftshandtering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2000–2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
|
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
|
|
|
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
|
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
|
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
|
|
|
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
|
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
|
|
|
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Skrivarar</h1> Utskriftshandteraren i TDE er ein del av TDEPrint, som er "
|
|
|
|
|
"eit grensesnitt mot utskriftssystemet i operativsystemet. TDE legg til ein del "
|
|
|
|
|
"ekstra funksjonalitet, men er likevel avhengig av det underliggjande systemet. "
|
|
|
|
|
"Utskriftskøar, filtrering og administrative oppgåver (nye skrivarar, "
|
|
|
|
|
"tilgangsrettar, osv.) skjer framleis i operativsystemet. "
|
|
|
|
|
"<br/>Utskriftsfunksjonane til TDEPrint er difor heilt avhengige av "
|
|
|
|
|
"utskriftssystemet i operativsystemet. Utskriftslaget i TDE tilrår "
|
|
|
|
|
"utskriftssystemet CUPS for best mogleg støtte."
|