You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkded.po

136 lines
4.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-18 19:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmkded TDED Molkentin\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Gestor de Serviços do TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestor de Serviços</h1>"
"<p>Este módulo permite-lhe ter uma vista geral de todos os 'plugins' do "
"Servidor do TDE, os quais são também designados por Serviços do TDE. Existem "
"geralmente dois tipos de serviços:</p>"
"<ul>"
"<li>Os serviços invocados no arranque</li>"
"<li>Os serviços chamados a pedido</li></ul>"
"<p>Os últimos são apenas listados por conveniência. Os serviços do arranque "
"podem ser iniciados e parados. No modo de Administrador pode também definir se "
"estes devem ser carregados no arranque.</p>"
"<p><b> Utilize isto com cuidado: alguns dos serviços são vitais para o TDE; não "
"desactive serviços se não souber o que está a fazer.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Parado"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Serviços Carregados a Pedido"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Esta é uma lista dos serviços do TDE disponíveis, os quais serão iniciados a "
"pedido. Estão apenas listados por conveniência, dado que o utilizador não pode "
"modificar estes serviços."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Serviços do Arranque"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Isto lista todos os serviços do TDE que podem ser carregados no arranque do "
"TDE. Os serviços assinalados serão invocados no próximo arranque. Tenha atenção "
"à desactivação dos serviços desconhecidos."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact TDED."
msgstr "Não foi possível contactar o TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Não foi possível parar o serviço."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Servidor de Alarme"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Monitorizar compromissos do KOrganizer/KAlarm"