You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po

270 lines
7.9 KiB

# translation of kcm_krfb to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcm_krfb package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kcm_krfb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Control Module"
msgstr "Igice Kigenzura Igice cya TDE"
#: kcm_krfb.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Configure desktop sharing"
msgstr "Ibiro Bisangiwe "
#: kcm_krfb.cpp:98
#, fuzzy
msgid "You have no open invitation."
msgstr "Oya Gufungura . "
#: kcm_krfb.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Open invitations: %1"
msgstr "Gufungura : %1 "
#: kcm_krfb.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
"<h1> </h1> Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaTDE Ibiro Bisangiwe . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Bigezweho"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Ubutumire A2"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Oya Gufungura . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Yobora ibiranga..."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Kuri Reba Cyangwa Gusiba i Gufungura . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Ukwihuza"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Ukwihuza "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
"want to access your desktop remotely."
msgstr "iyi Ihitamo Kuri Emera Kwihuza... . ni NIBA Kuri Ibiro . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Serivisi ku i urusobe "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
"you and your computer."
msgstr ""
"Emera Ukwihuza na Gushoboza iyi Ihitamo , i Serivisi na Ikiranga ku i Bya hafi "
"urusobe , Abantu Gushaka na . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Ukwihuza Mbere "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
"whether you want to accept the connection."
msgstr ""
"Bikora , A Ikiganiro Kugaragara Ryari: Kuri Kwihuza , Kuri Kwemera i Ukwihuza . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "Ukwihuza Kuri Igenzura i Ibiro "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
"and keyboard)."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri Emera Umukoresha Kuri Igenzura Ibiro ( ikoresha Imbeba na "
"Mwandikisho ) . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ijambobanga:"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
"in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Emera Ukwihuza , ni Kuri Gushyiraho A Ijambobanga in Itondekanya Kuri Kurinda "
"Kuva: . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "Umukoro"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Kwangira Mbuganyuma Ishusho "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
"disabled."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri Buri gihe Kwangira i Mbuganyuma Ishusho A &Bya kure: Umukoro . "
"i Umukiriya i Mbuganyuma Bikora Cyangwa Yahagaritswe . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "urusobe"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Mucapyi y'urusobemiyoboro"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Umuyoboro: mu buryo bwikora: "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
"of a firewall."
msgstr ""
"iyi Ihitamo Kuri Kugenera... i urusobe Umuyoboro: mu buryo bwikora: . ni "
"urusobe Imikorere Kuri Koresha A BIHAMYE Umuyoboro: , ya: Urugero: Bya A . "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "Umuyoboro:"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "i Umuyoboro: Umubare "
#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
msgstr ""
"iyi Umwanya Kuri Gushyiraho A Umuyoboro: Umubare ya: i Ibiro Bisangiwe "
"Serivisi . icyitonderwa NIBA i Umuyoboro: ni in Koresha i Serivisi OYA &Kugeza "
"Kigenga . ni Kuri Kugenera... i Umuyoboro: mu buryo bwikora: . \n"
"Koresha A Kugaragaza: Umubare Bya i Umuyoboro: . Kugaragaza: Umubare ni i "
"Nta-boneza $(N) Kuri Umuyoboro: , Umuyoboro: i Kugaragaza: Umubare 1 . "