You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdeutils/kjots.po

315 lines
7.2 KiB

# translation of kjots.po to Uzbek
# translation of kjots.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Betlar"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Keyingi kitob"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Oldingi kitob"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Keyingi bet"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Oldingi bet"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Yangi bet"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Yangi &kitob..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Betni eksport qilish"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Matn fayliga..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML fayliga..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Kitobni eksport qilish"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Betni oʻ&chirish"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Kitobni oʻchiri&sh"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Qoʻlbola saqlash"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Bet sarlavhasiga &koʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Nomini oʻzgartirish..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Sanani qoʻyish"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Yangi kitob"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Kitob nomi:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> kitobini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Kitobni oʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> betini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Betni oʻchirish"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Avto-saqlash"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"<strong>%1</strong> nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni "
"istaysizmi?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Almashtirish"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Ushbu xatchoʻp KJots dasturining eski versiyasida yaratilgan va ishlamasligi "
"mumkin. Uni oʻchirib yangidan tuzishni maslahat beramiz."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Barcha betlar kitobda joylashgan boʻlishi kerak. Betni qoʻyish uchun yangi "
"kitob yaratishni istaysizmi yoki uni koʻchirishni umuman bekor qilishni "
"istaysizmi?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Yangi kitob yaratish"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Bet koʻchirilmasin"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ni ochish"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Kitob nomini oʻzgartirish"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 saqlanmoqda"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1'dagi narsalar %2'ga saqlanmoqda"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Nomsiz kitob"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Mundarija"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Bet nomini oʻzgartirish"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Bet sarlavhasi:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-chi bet"
#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE uchun yozma xotira uchun vosita"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Joriy taʼminlovchi"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 daqiqa"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots oʻzgarishlarni avtomatik saqlashdan oldin kutadigan vaqt."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "S&aqlash oraligʻi:"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Oʻzgarishlarni doimiy saqlab &borish"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Agar belgilansa, KJots avtomatik ravishda quyida koʻrsatilgan vaqt boʻyicha "
"oʻzgarishlarni saqlab boradi."
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Yunikod kodlash usulini ishlatish"
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Asosiy oynani ajratuvchisi koʻrinishi."
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Joriy ochiq kitob yoki bet."
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Kitoblarni koʻrsatishda ishlatiladigan shrift."
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik ravishda saqlash."
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Saqlash va yuklashda UTF-8 kodlash usulidan foydalanish."
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Kitoblarni avtomatik saqlash orasidagi vaqt (daqiqalarda)."
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Kitob yoki bet uchun ishlatilgan oxirgi ID."