You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

189 lines
5.9 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:55+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Komut Ekle..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Kural dışı bir uygulamayı çalıştırma yetkiniz yok. Bu tür programları "
"çalıştırmak istiyorsanız, sistem yönetici ile irtibata geçin."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Erişim Hakları"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Şu anda bir süreç yürütülmekte."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Komut sonlandırılamadı."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Sonlandırma Başarısız"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Yürütülen komut:\n"
"%1\n"
"\n"
"Vazgeçmek için 'İptal' tuşuna tıklayın."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Komut %1 çıkış değeri ile sonlandı"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Pardon!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Komut Ekle"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Komut &gir:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Ça&lışma dizini seçin:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "&Standart hata mesajlarını ekle"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Komut adını &yazdır"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
ıktısının belgenize eklenmesini istediğiniz kabuk komutunu girin. Eğer "
"gerekliyse birden fazla iletme simgesi (|) kullanabilirsiniz."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Komutun işletileceği dizini ayarlar. İşletilen komut 'cd <dizin> ve <komut>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Eğer <komut> sonucunda oluşacak hata çıktısını da eklemek istiyorsanız "
"seçin.\n"
"locate, print gibi komutlar bütün çıktılarını STDERR'a yazarlar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr "Bunu seçerseniz, komut dizisi çıktıdan önceki satır olarak yazılır."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ko&mutlar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "İçinde Başla"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "U&ygulama çalışma dizini"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Belgeler dizini"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Son kullanılan çalış&ma dizini"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "Hatırlanacak komut sayısını belirtir."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Komutun <em>işletilme dizini</em> olarak neyin tavsiye edileceğine "
"karar verir.</p><p><strong>Uygulama İşletilme Dizini (öntanımlı):</strong> "
"Eklentiyi barındıran uygulamayı işlettiğiniz dizin, genelde ev dizininizdir."
"</p><p><strong>Belge Dizini:</strong> Belgenin bulunduğu dizin. Sadece yerel "
"belgeler için kullanılır.</p><p><strong>Son İşletilme Dizini:</strong> "
"Eklentinin son kullanıldığı zaman kullanılan dizin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Komut Ekle Eklentisini Yapılandır"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Lütfen Bekleyin"