You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksnake.po

298 lines
5.7 KiB

# translation of ksnake.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: game.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Score: 0"
msgstr "Рахунак: 0"
#: game.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Lives: 0"
msgstr "Жыццяў: 0"
#: game.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунак: %1"
#: game.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Жыццяў: %1"
#: game.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"
#: game.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"
#: game.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"
#: game.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"
#: game.cpp:151
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: game.cpp:159
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "не"
#: game.cpp:175
#, fuzzy
msgid "First Level"
msgstr "Першы ўзровень"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Змяіныя гонкі - гульня для TDE"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, вашы сябры - распрацоўнікі змяіных гонак"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "AI stuff"
msgstr "Рэалізацыя кампутарнага гульца"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Improvements"
msgstr "Паляпшэнні"
#: pixServer.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"памылка пры загрузцы %1, адмена дзеяння\n"
#: rattler.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Гульня прыпыненая\n"
" Націсніце %1, каб працягнуць\n"
#: rattler.cpp:392
#, fuzzy
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Гульня ўжо ідзе.\n"
"Пачаць новую?\n"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Snake Race"
msgstr "Змяіныя гонкі"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Start New"
msgstr "Пачаць новую гульню"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Keep Playing"
msgstr "Працягнуць гульню"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Малюнак:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Хуткасць"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змеі"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Паводзіны змяі:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Выпадковы рух"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Пажырацель"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Забойца"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Колькасць змей:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Шары"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Колькасць шароў:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Пачатковец"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Сярэдні"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Паводзіны шароў:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Колер фону гульнявога поля."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Малюнак фону"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Хуткасць змяі"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Колькасць змей у гульне"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Паводзіны змяі"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Колькасць шароў у гульне"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Паводзіны шароў"
#: startroom.cpp:61
#, fuzzy
msgid "First level:"
msgstr "Першы ўзровень:"