You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

414 lines
8.8 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 09:28+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "بدون خطا"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "اندازۀ نمایۀ فراتر"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "اندازۀ DOMString فراتر"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "سلسله مراتب خطای درخواست"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "سند نادرست"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "نویسۀ نامعتبر"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "داده‌ای مجاز نشد"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "اجازۀ اصلاح داده نشد"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "یافت نشد"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "پشتیبانی نشد"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "خصیصۀ مورد استفاده"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "وضعیت نامعتبر"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "خطای نحوی"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "اصلاح نامعتبر"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "خطای فضای نام"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "دستیابی‌ نامعتبر"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "استثنای %1 ناشناخته"
#: domtreecommands.cpp:292
msgid "Add attribute"
msgstr "افزودن خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:322
msgid "Change attribute value"
msgstr "تغییر مقدار خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:353
msgid "Remove attribute"
msgstr "حذف خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:385
msgid "Rename attribute"
msgstr "تغییر نام خصیصه"
#: domtreecommands.cpp:421
msgid "Change textual content"
msgstr "تغییر محتوای متنی"
#: domtreecommands.cpp:483
msgid "Insert node"
msgstr "درج گره"
#: domtreecommands.cpp:511
msgid "Remove node"
msgstr "حذف گره"
#: domtreecommands.cpp:557
msgid "Move node"
msgstr "حرکت گره"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "درخت DOM برای %1"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "درخت DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "حرکت گره‌ها"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "ذخیرۀ درخت DOM به عنوان زنگام"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید جای‌نوشت کنید: \n"
"%1؟"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "قادر به باز کردن پرونده نیست"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"قادر به باز کردن \n"
" %1\n"
"برای نوشتن نیست"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "نشانی وب نامعتبر"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"این نشانی وب \n"
"%1\n"
"معتبر نیست."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "حذف گره‌ها"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr ">برای افزودن فشار دهید<"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "حذف خصیصه‌ها"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "نمایش ثبت پیام"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "بسط"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "افزایش سطح بسط"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "فروپاشی"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "کاهش سطح بسط"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "حذف گره‌ها"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "&عنصر جدید ..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "گره &متن جدید ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "حذف خصیصه‌ها"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "نمایش درخت &DOM"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "میله ابزار درخت"
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "ویرایش خصیصه"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&نام خصیصه:"
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&مقدار خصیصه:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر درخت DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&فهرست‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&مخفی کردن‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "اطلاعات گره DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&مقدار گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&نوع گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&نشانی وب فضای نام:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "&نام گره:"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&اعمال‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "گزینه‌های درخت DOM"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&ناب‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "نمایش &خصیصه‌ها‌"
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&زنگام مشخص‌"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "ویرایش عنصر"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&نام عنصر:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&فضای نام عنصر:"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&پیوستن به عنوان فرزند‌"
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "درج &قبل از جاری‌"
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "ثبت پیام"
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&پاک کردن‌"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "ویرایش متن"
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "ویرایش &متن برای گرۀ متن:"