|
|
|
|
# translation of kcmnotify.po to Kazakh
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
|
|
|
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
|
|
|
|
"how you are notified:"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>As the application was originally designed."
|
|
|
|
|
"<li>With a beep or other noise."
|
|
|
|
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
|
|
|
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
|
|
|
|
"audible alert.</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Жүйелік құлақтандыру</h1> TDE жүйеңізде орын алған оқиғалар туралы "
|
|
|
|
|
"құлақтандыру жолдарын баптауға мүмкіндік береді. Аталған жолдары мынындай:"
|
|
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
|
|
"<li>Қолданбаның өз құрамындағы құлақтандыру амалдары. "
|
|
|
|
|
"<li>Дыбысты құлақтандыру."
|
|
|
|
|
"<li>Қосымша мәліметі келтірілген қалқымалы терезелер арқылы."
|
|
|
|
|
"<li>Қосымша көрінетін не естілетін хабарламасыз тек оқиға журналына жазып "
|
|
|
|
|
"алу.</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Оқиға көзі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Жүйелік құлақтандыруды баптау панель модулі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Өз құрамындағы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ойнатқышты баптау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Дыбыс ойнатқыштың баптаулары</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
|
|
|
msgstr "Дыбыс шығарыл&масын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
|
|
|
msgstr "Сыртқы ойнатқышы &пайдаланылсын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ү&нділігі:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the &TDE sound system"
|
|
|
|
|
msgstr "&TDE дыбыс жүйесі пайдалансын"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Player:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ойнатқыш:"
|