You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmsmserver.po

170 lines
6.3 KiB

# translation of kcmsmserver.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Сеанс менеджері</h1> Мұнда сеанс менеджерін баптай аласыз. Баптайтыны: "
"сеансты аяқтауын құптауы керек пе, келесі кіргенде өткен сеансты қалпына "
"келтіру керек пе, сеанстан шыққанда компьютерді автоматты түрде өшіруі керек пе "
"деген мәселелер."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Сеанс менеджері"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Аяқтауда құп&тау сұралсын"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы "
"құсбелгісін қойыңыз."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Өшіру мүмкіндігі ұс&ынылсын"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Сеансты бастағанда"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Өткен сеанс қалпына келтірілсін:</b> Шыққанда орындалып жатқан "
"қолданбаларды жаттап, келесі сеансты басталғанда олар қалпына келтіріледі</li>\n"
"<li><b>Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін:</b> "
"Қалаған кезде, K-мәзірдегі \"Сеансты сақтау\" арқылы сеанстың күйін сақтау "
"мүмкіндігін беріп, келесі басталған сеанста сол күйінде орындалған қолданбалар "
"қалыпына келтіріледі.</li>\n"
"<li><b>Бос сеанстан басталсын:</b> Ештеңе сақталмай, келесі сеанс бос үстелден "
"басталады.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Бос сеанстан басталсын"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана TDM "
"арқылы жүйеге кіргенде болатын істер."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Сеанс &бітсін"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "Компьютер ө&шірілсін"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Косымша"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Мұнда, үтірмен бөліктеп, орындалуы сақталмайтын қолданбалар тізімін келтіре "
"аласыз, мысалы, 'xterm,xconsole', сонымен осы қолданбалар келесіде, сеансты "
"қалпына келтіргенде, автоматты түрде жегілмейді."