You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kstart.po

145 lines
5.0 KiB

# translation of kstart.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Орындайтын команда"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Терезе айдарына сәйкес келетін үлгі өрнегі"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Терезе класына (WM_CLASS қасиетіне) сәйкес келетін жол\n"
"Терезенің класын 'xprop | grep WM_CLASS' командасын беріп,\n"
"өзгерген меңзерімен керек терезені түртіп, білуге болады.\n"
"Ескерту: Егер терезенің айдары да класы да келтірілмесе,\n"
"онда кез келген бірінші пайда болған терезесі алынады,\n"
"бұндайы онша дұрыс ЕМЕС деп табылады."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Осы терезені көрсететін үстел"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Қолданба басталғанда назарда болған үстелінде\n"
"терезесін көрсету"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Терезені бүкіл үстелдерде көрсету"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Терезені таңбашаға түйіп кою"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Терезені кең жаю"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Терезені тігінен кең жаю"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Терезені жатығынан кең жаю"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Терезені толық экранға жаю"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Терезенің түрлері: Кәдімгі (Normal), Үстел (Desktop),\n"
"Ендірілген (Dock), Құралдар (Tool), Мәзір (Menu),\n"
"Диалог (Dialog), Мәзір панелі (TopMenu) немесе\n"
"Үстінен басылған (Override)"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Басқа виртуалды үстелде басталған болса да,\n"
"терезесіне ауысу"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Терезені бет алдында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Терезені артында ұстауға тырысу"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Терезесі тапсырмалар панелінде көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Терезесі үстел ақтарғышында көрсетілмейді"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Терезесі панельдегі жүйелік сөреде көрсетіледі"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Қолданбаларды арнаулы қасиетті (таңбашаға түйілген, кең\n"
"жайылған, нақты бір виртуалды үстелде, арнаулы\n"
"безендіруімен т.б.) терезелі қылып жегу утилитасы."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Командасы келтірілмеген"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"