|
|
|
# translation of tdesu.po to Punjabi
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:11+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ uid ਹੇਠ ਚਲਾਓ ਜੇਕਰ <file> ਲ਼ਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
msgstr "ਨਿਯਤ uid ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੋ(ਸਾਰੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁਲਾ ਦਿਓ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
msgstr "ਟਰਮੀਕਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ ਕਰੋ(ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
|
msgstr "ਅਹਿਮਅਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ: 0 <= prio <= 100, 0 ਨਿਊਨਤਮ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ dcopserver ਵਰਤਣ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਰਾਹੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:99
|
|
|
|
msgid "TDE su"
|
|
|
|
msgstr "TDE su"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:207
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਅਹਿਮਅਤ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:235
|
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Su ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:370
|
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਕੇ ਤੇ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
msgstr "ਦਰਜਾ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ "
|
|
|
|
"ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
|
|
|
|
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
msgstr "su ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਪਰੋਗਰਾਮ 'su' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਤੁਹਾਡਾ PATH ਠੀਕ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: SuProcess::checkInstall() ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|