You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/kgpg.po

3497 lines
116 KiB

# translation of kgpg.po to Tajik
# translation of kgpg.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# 2004, KCT1, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Рамзкунонӣ && Захиракунонии Файл"
#: kgpg.cpp:84
msgid "&Show Decrypted File"
msgstr "&Нишондиҳии Файли Рамзкушодашуда"
#: kgpg.cpp:85
msgid "&Encrypt File"
msgstr "&Рамзкунонии Файл"
#: kgpg.cpp:86
msgid "&Sign File"
msgstr "&Имзокунии Файл"
#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg - асбоб барои рамз нависӣ"
#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Силули Мухобиротӣ холӣ аст."
#: kgpg.cpp:150
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
"encryption is finished.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҳоло дар вақти ҷараёни рамзкунонӣ KGpg файли бойгонии муваққатиро меофарад:"
"<br><b>%1</b>. Баъди ба интиҳорасии рамзкунонӣ файл нобуд карда мешавад.</qt>"
#: kgpg.cpp:150
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "Офаридани Файли Муваққатӣ"
#: kgpg.cpp:156
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "Усули фишордиҳӣ барои бойгонӣ:"
#: kgpg.cpp:158
msgid "Zip"
msgstr "Омехтакунии фаврӣ"
#: kgpg.cpp:159
msgid "Gzip"
msgstr "GОмехтакунии фаврӣ"
#: kgpg.cpp:160
msgid "Bzip2"
msgstr "BОмехтакунии фаврии2"
#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл аллакай Мавҷуд аст"
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Ҷараёни фишорӣ ва рамзкунонии феҳрист"
#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
msgid "Please wait..."
msgstr "Лутфан, интизор шавед..."
#: kgpg.cpp:225
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Офаридани файли муваққатӣ ғайри имкон аст"
#: kgpg.cpp:302
msgid "Shred Files"
msgstr "Дарондани файл"
#: kgpg.cpp:308
msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин <a href=\"whatsthis:%1\">файлҳоро</a> даронед?"
#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
msgid ""
"<qt>"
"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Шумо бояд донед, ки фармони <b>буридан на барои ҳамаи система</b> "
"бехатар аст ва мумкин аст, ки як қисми файлҳо ҳангоми файлҳои муввақатӣ ё инки "
"дар чопкунаки тобишдиҳандаи худ ва агар шумо пешакӣ инро дар таҳрир кушода "
"бошед ё инки тафтиш намудан барои чоп. Кор фақат дар файлҳо (на дар "
"феҳристҳо).</p></qt>"
#: kgpg.cpp:442
msgid "Unable to read temporary archive file"
msgstr "Хондани файли бойгонии муваққатӣ ғайри имкон аст"
#: kgpg.cpp:447
msgid "Extract to: "
msgstr "Берункунӣ дар: "
#: kgpg.cpp:530
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>Матни партофташуда - ин калиди оммавӣ аст."
"<br>Оё онро ворид кардан мехоҳед ?</p>"
#: kgpg.cpp:545
msgid "No encrypted text found."
msgstr "Матни рамзкушодашуда пайдо нагардид."
#: kgpg.cpp:580
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Start Wizard"
msgstr "Устоди KGpg"
#: kgpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Do Not Start"
msgstr "Бовар Накунед"
#: kgpg.cpp:624
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
"file ?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагардид</b>. Марҳамат карда боварӣ ҳосил "
"кунед, ки GnuPG-ро коргузорӣ намудед. Барои офаридани ин файл батанзимдарории "
"KGpg файл истифода шавад ?</qt>"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Create Config"
msgstr "Офариниш"
#: kgpg.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "Эҷод кардан"
#: kgpg.cpp:633
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Файли танзимкунии GnuPG пайдо нагирдид</b>. Марҳамат карда бовари ҳосил "
"намоед, ки GnuPG-и дуруст коргузорӣ шудааст ва роҳро ба файли танзимкунӣ пешкаш "
"кунед.</qt>"
#: kgpg.cpp:640
msgid ""
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
"Нусхаи GnuPG-и шуморо назар ба 1.2.0. кӯтоҳтар намоед. Шиносаҳои расмӣ ва "
"Гурӯҳи Калидҳо дуруст кор намекунанд. Марҳамат карда барномаи GnuPG-ро нав "
"кунед (http://gnupg.org)."
#: kgpg.cpp:682
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
msgstr "Қадами сеюм: Калиди шахсии нобаёни худро интихоб намоед"
#. i18n: file conf_misc.ui line 94
#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Shredder"
msgstr "Нобудсоз"
#: kgpg.cpp:780
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "&Рамзкунонии Силули Мухобиротӣ"
#: kgpg.cpp:781
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "&Рамзкушоии Силули Мухобиротӣ"
#: kgpg.cpp:782
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "&Имзогузорӣ/Муқаррар кардани Силули Мухобиротӣ"
#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Кушодани Муҳаррир"
#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "&Кушодани мудири калид"
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "Муколамаи Хидматрасони &Калид"
#: kgpg.cpp:927
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1)."
"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
"problems with signing/decryption."
"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Истифодабарии <b>Иҷрогари GnuPG</b> дар файли танзимкунии GnuPG даргиронида "
"шудааст (%1)."
"<br>Лекин иҷрогар ба кор андохта нашудааст. Он ба мушкилотҳо ҳангоми "
"имзокунӣ/рамзкушоӣ оварда мерасонад."
"<br>Марҳамат карда Иҷрогари GnuPG-ро аз гузоришҳои KGpg хомӯш кунед ё онро "
"ислоҳ кунед.</qt>"
#: kgpg.cpp:964
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr ""
"Амалиёти талабшуда иҷр нашуда истодааст.\n"
"Марҳамат карда як феҳрист ё якчанд файлҳоро интихоб кунед, лекин файлҳо ва "
"феҳристҳоро омехта кунед."
#: kgpg.cpp:979
msgid "Cannot shred folder."
msgstr "Нобудкунии феҳрист нашуда истодааст."
#: kgpg.cpp:984
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "Рамзкушодан нишон додани феҳрист нишуда истодааст."
#: kgpg.cpp:989
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "Имзокунии феҳрист ғайри имкон аст."
#: kgpg.cpp:994
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "Бозбинӣ намудани феҳрист ғайри имкон аст."
#: kgpg.cpp:1036
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Матни зерин рамзкунинида шудааст:"
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Рӯйхати Калидҳои Шахсӣ"
#. i18n: file groupedit.ui line 28
#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file groupedit.ui line 39
#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Пости Электронӣ"
#. i18n: file searchres.ui line 79
#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "Шиноса"
#: listkeys.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Барои имзокунӣ калиди махфиро интихоб кунед:"
#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
#: popuppublic.cpp:383
msgid "Unlimited"
msgstr "Номаҳдуд"
#. i18n: file keyproperties.ui line 256
#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Мӯҳлати истифода:"
#: listkeys.cpp:316
msgid ""
"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:437
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
"<p>Оё мехоҳед, ки файли <b>%1</b>-ро ба ҳалқаи калидҳо ворид созед?</p>"
#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Вориди Калид"
#: listkeys.cpp:534
msgid "Key Management"
msgstr "Идоракунии Калидҳо"
#: listkeys.cpp:537
#, fuzzy
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "&Содироти Калид(ҳо)и Оммавӣ..."
#: listkeys.cpp:538
#, fuzzy
msgid "&Delete Keys"
msgstr "&Нобудкунии Калид(ҳо)"
#: listkeys.cpp:539
#, fuzzy
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&Имзокунии Калид(ҳо)..."
#: listkeys.cpp:540
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Нобудкунии &Имзо"
#: listkeys.cpp:541
msgid "&Edit Key"
msgstr "&Таҳрири Калид"
#: listkeys.cpp:542
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Воридоти Калид..."
#: listkeys.cpp:543
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун Калид ба &Нобаёнӣ"
#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
msgid "Import Key From Keyserver"
msgstr "Воридоти Калид Аз Хидматрасони Калидҳо"
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Воридоти &Имзоҳои ғоибуда аз Хидматрасони Калидҳо"
#: listkeys.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Аз нав кардани калид(ҳо) аз хидматрасони калидҳо"
#: listkeys.cpp:548
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Эҷод кардани гурӯҳ бо калидҳои интихобшуда..."
#: listkeys.cpp:549
msgid "&Delete Group"
msgstr "&Нобудкунии Гурӯҳ"
#: listkeys.cpp:550
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Таҳрири Гурӯҳ"
#: listkeys.cpp:552
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Офаридани Алоқаҳои Нав дар Китоби Суроға"
#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&Гузариш ба Калидҳо Бо Нобаёнӣ"
#: listkeys.cpp:558
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Навсозии Рӯйхат"
#: listkeys.cpp:559
msgid "&Open Photo"
msgstr "&Кушодани Сурат"
#: listkeys.cpp:560
msgid "&Delete Photo"
msgstr "&Нобудкунии Сурат"
#: listkeys.cpp:561
msgid "&Add Photo"
msgstr "&Иловакунии Сурат"
#: listkeys.cpp:563
msgid "&Add User Id"
msgstr "&Иловакунии Шиносаи Корванд"
#: listkeys.cpp:564
msgid "&Delete User Id"
msgstr "&Нобудкунии Шиносаи Корванд"
#: listkeys.cpp:566
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Таҳрири Калид дар &Поёна"
#: listkeys.cpp:567
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Содироти Калиди Махфӣ..."
#: listkeys.cpp:568
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Лағви Калид..."
#: listkeys.cpp:570
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Нобудкунии Ҷуфти Калидҳо"
#: listkeys.cpp:571
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Тавлиди Ҷуфти Калидҳо..."
#: listkeys.cpp:573
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Калиди Оммавиро аз нав ташкил диҳед"
#: listkeys.cpp:577
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Маслиҳати &Рӯз"
#: listkeys.cpp:578
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Азназаргузаронии Дастии GnuPG"
#: listkeys.cpp:580
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "Танҳо Калидҳои Махфиро &Нишон диҳед"
#: listkeys.cpp:583
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "&Пинҳон кардани тамомшуда/калидҳои зараршуда"
#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
msgid "Trust"
msgstr "Боварӣ"
#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#. i18n: file searchres.ui line 68
#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Creation"
msgstr "Офариниш"
#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
msgid "Expiration"
msgstr "Мӯҳлати Истифода"
#: listkeys.cpp:592
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Сурати Шиноса"
#. i18n: file conf_misc.ui line 286
#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Disable"
msgstr "Хомӯш кардан"
#: listkeys.cpp:598
msgid "Small"
msgstr "Хурд"
#: listkeys.cpp:599
msgid "Medium"
msgstr "Миёна"
#: listkeys.cpp:600
msgid "Large"
msgstr "Калон"
#. i18n: file groupedit.ui line 50
#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Id"
msgstr "Шиноса"
#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
msgid "Clear Search"
msgstr "Пок кардани ҷустуҷӯ"
#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
msgid "Search: "
msgstr "Ҷустуҷӯ: "
#: listkeys.cpp:708
msgid "Filter Search"
msgstr "Филтри ҷустуҷӯ"
#: listkeys.cpp:718
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 Калидҳо, 000 Гурӯҳо"
#: listkeys.cpp:865
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро аз нав кунед. Илтимос интихобро тафтиш кунед."
#: listkeys.cpp:922
msgid "Add New User Id"
msgstr "Иловакунии Шиносаи Нави Корванд"
#: listkeys.cpp:945
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"Симоҳо боянд, ки файли JPEG бошанд. Дар хотир доред, ки симоҳо бо калидҳои "
"оммавӣ захира мешаванд. Агар шумо расмҳои ҳаҷмашон калонро истифода баред, "
"калиди шумо низ хеле калон мегардад! Андозаи беҳтарини симо 240x288 нуқта "
"маслиҳат дода мешавад."
#: listkeys.cpp:963
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"Ҳангоми иҷроиши амалиёти талабшуда ҳодисаи ғайричашмдоште ба амал омад.\n"
"Марҳамат карда номнависро барои гирифтани маълумоти иловагӣ санҷед."
#: listkeys.cpp:969
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки Сурати шиносаро <b>%1</b>"
"<br>аз калиди <b>%2 &lt;%3&gt;</b> нобуд кунед?</qt>"
#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
#: listkeys.cpp:2575
msgid "Photo id"
msgstr "Сурати Шиноса"
#: listkeys.cpp:1073
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>Сатри ҷустуҷӯшавандаи '<b>%1</b>' пайдо нагардид."
#: listkeys.cpp:1129
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr ""
"Пайвастшавӣ ба китоби суроғаҳо нашуда истодааст. Марҳамат карда танзимоти худро "
"санҷед."
#: listkeys.cpp:1234
msgid "Public Key"
msgstr "Калиди Оммавӣ"
#: listkeys.cpp:1236
msgid "Sub Key"
msgstr "Калиди хурд"
#: listkeys.cpp:1238
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Ҷуфти калидҳои махфӣ"
#: listkeys.cpp:1240
msgid "Key Group"
msgstr "Калиди гурӯҳ"
#: listkeys.cpp:1242
msgid "Signature"
msgstr "Имзо"
#: listkeys.cpp:1244
msgid "User ID"
msgstr "Истифодабарандаи шиноса"
#: listkeys.cpp:1246
msgid "Photo ID"
msgstr "Сурати Шиноса"
#: listkeys.cpp:1248
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Имзои бекор кардан"
#: listkeys.cpp:1250
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Калиди махфӣ бе ворид"
#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
#: listkeys.cpp:2920
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 Калидҳо, %2 Гурӯҳо"
#: listkeys.cpp:1327
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Бубахшед, лекин ин калид барои рамзкунони нодуруст аст."
#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
msgid "Revoked"
msgstr "Бекор карда шуда"
#: listkeys.cpp:1410
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Эҷод кардан Сертификати бе кор кардан"
#: listkeys.cpp:1414
msgid "ID: "
msgstr "Шиноса: "
#: listkeys.cpp:1457
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised!\n"
"Continue key export?"
msgstr ""
"Калиди махфӣ НАБОЯД, ки дар ҷойҳои хатарнок нигоҳ дошта шавад.\n"
"Агар каси дигаре ин файлро дастрасӣ намояд, ҳамаи додаҳо бо ин калид рамзӣ "
"кунонида, аён мегарданд!\n"
"Содироти калидро давом диҳам?"
#: listkeys.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Do Not Export"
msgstr "&Содирот"
#: listkeys.cpp:1469
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Содироти КАЛИДИ ШАХСӢ Ҳамчун"
#: listkeys.cpp:1481
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
msgstr ""
"Калиди ШАХСИИ шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд.\n"
"Онро дар ҷои хатарнок НАГУЗОРЕД."
#: listkeys.cpp:1483
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Калиди махфии шумо содир карда намешавад.\n"
"Калидро тафтиш кунед."
#: listkeys.cpp:1514
msgid "Public Key Export"
msgstr "Содироти Килиди Оммавӣ"
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
msgid "Save File"
msgstr "Захиракунии Файл"
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
msgstr ""
"Калиди оммавии шумо \"%1\" бо мувафақият содир карда шуд\n"
#: listkeys.cpp:1558
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Калиди оммавии шумо содир карда намешавад.\n"
"Калидро санҷед."
#: listkeys.cpp:1631
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
"\n"
"Would you like to regenerate the public key?"
msgstr ""
"Ин калид махфии калиди бе ворид аст (калиди махфӣ бе калиди оммавӣ.) Ин дар "
"ҷараён истифоданашаванда мебошад.\n"
"\n"
"Оё шумо мехоҳед, ки калиди оммавиро бори дигар ташкил кунед?"
#: listkeys.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо"
#: listkeys.cpp:1632
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: listkeys.cpp:1670
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки гурӯҳи <b>%1</b>-ро нобуд созед ?</qt>"
#: listkeys.cpp:1720
msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
"groups.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо гурӯҳроеро, ки имзоҳо, зеркалидҳо ё дигар гурӯҳҳоро дар бар мегирад, "
"офарида наметавонед.</qt>"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Create New Group"
msgstr "Офаридани Гурӯҳи Нав"
#: listkeys.cpp:1723
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Номи гурӯҳи навро ворид кунед:"
#: listkeys.cpp:1728
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
msgstr ""
"Калидҳои зерин нодурустанд ё нобоваринок мебошанд ва бинобар ин ба гурӯҳ илова "
"карда намешаванд:"
#: listkeys.cpp:1742
msgid ""
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
"will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Калидҳои дуруст ё боваринок интихоб нашудаанд. Гурӯҳи <b>%1</b> "
"офарида намешавад.</qt>"
#: listkeys.cpp:1769
msgid ""
"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
"will be removed from the group."
msgstr ""
"Калидҳои зерин дар гурӯҳанд, лекин нодуруст мебошанд ё дар ҳалқаи калидҳо "
"мавҷуд нестанд. Онҳо аз гурӯҳ хориҷ карда мешаванд."
#: listkeys.cpp:1778
msgid "Group Properties"
msgstr "Имкониятҳои Гурӯҳ"
#: listkeys.cpp:1842
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Шумо танҳо калидҳои ибтидоиро имзо карда метавонед. Марҳамат карда интихоби "
"худро санҷед."
#: listkeys.cpp:1865
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>ID: %2"
"<br>Fingerprint: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо кӯшиши имзокунии калидро карда истодаед:"
"<br>"
"<br>%1"
"<br>Шиноса: %2"
"<br>Fingerprint: "
"<br><b>%3</b>."
"<br>"
"<br>Шумо бояд суммаи назоратиро аз соҳибаш ба воситаи телефон ё бо мусобиқаи "
"шахси санҷед, барои он, ки ҳеҷ кас алоқаи шуморо нафаҳмад</qt>"
#: listkeys.cpp:1877
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо кӯшиши якбора имзокунии калидҳои зеринро карда истодаед."
"<br><b>Агар шумо эҳтиёткорона ҳамаи суммаҳои назоратиро санҷед, бехатарии шумо "
"вайрон карда мешавад !</b></qt>"
#: listkeys.cpp:1887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:\n"
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
"Чи тавр шумо санҷидед, ки калид(ҳо) дар ҳақиқат ба шахсоне\n"
"тааллуқ дорад, ки бо он алоқа кардан мехоҳед:"
#: listkeys.cpp:1891
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Ман Ҷавоб Намедиҳам"
#: listkeys.cpp:1892
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Ман Ҳеҷ Чизро Насанҷидам"
#: listkeys.cpp:1893
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Ман Санҷиши Интихобиро Кардам"
#: listkeys.cpp:1894
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Ман Хеле Эҳтиёткорона Санҷишро Гузаронидам"
#: listkeys.cpp:1897
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Имзои маҳаллӣ (содир карда намешавад)"
#: listkeys.cpp:1900
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "Ҳамаи шиносаҳои корвандонро имзо накунед (кушодани поёна)"
#: listkeys.cpp:1961
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Гузарвожаи бад, калиди <b>%1</b> имзо нашудааст.</qt>"
#: listkeys.cpp:1961
msgid " ("
msgstr " ("
#: listkeys.cpp:1961
msgid ")"
msgstr ")"
#: listkeys.cpp:1986
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr "Ҳамаи имзоҳо барои ин калид аллакай дар ҳалқаи калидҳо мавҷуданд"
#: listkeys.cpp:2051
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии ин имзо."
#: listkeys.cpp:2064
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Таҳрири калид ба таври дастӣ барои нобудкунии имзои худ."
#: listkeys.cpp:2067
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature"
"<br><b>%1</b> from key:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки имзоро "
"<br><b>%1</b> аз калиди:"
"<br><b>%2</b>нобуд созед?</qt>"
#: listkeys.cpp:2086
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
"Амалиёти талабшуда бо номуваффақият анҷомид, ба таври дастӣ калидро таҳрир "
"кунед."
#: listkeys.cpp:2137
msgid ""
"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
"<b>Гузарвожаро барои %1 ворид кунед</b>:"
"<br>Гузарвожа бояд мушкил бошад ва бояд на танҳо аз ҳарфу рақамҳо иборат бошад"
#: listkeys.cpp:2141
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length= 5 characters"
msgstr ""
"Ин гузарвожа ба таври кофӣ бехатар нест.\n"
"Дарозии кӯтоҳтарин= 5 аломат"
#: listkeys.cpp:2152
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Ташкил кардани ҷуфти калиди нав."
#: listkeys.cpp:2162
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"\n"
"Марҳамат карда интизор шавед..."
#: listkeys.cpp:2170
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Ташкил кардани калиди нав..."
#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"
#: listkeys.cpp:2279
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
msgstr ""
"Ҳангоми офаридани ҷуфти калидҳо ҳодисаи ғайричашмдоште ба вуқӯъ омад.\n"
" Марҳамат карда барои маълумоти иловагӣ номнависро санҷед."
#. i18n: file newkey.ui line 16
#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "Ҷуфти Калидҳои Нав Офарида Шуд"
#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
msgid "backup copy"
msgstr "нусхаи захиравӣ"
#: listkeys.cpp:2329
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>Файли <b>%1</b> барои чопкунӣ кушода нашуда истодааст...</qt>"
#: listkeys.cpp:2348
msgid ""
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>Ҷуфти <b>КАЛИДИ МАХФӢ</b>-ро нобуд <b>%1</b> кардан? </p>"
"Нобудкунии ин ҷуфти калидҳо маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ файлҳоро, ки ба "
"ин калид рамз кунонида мешаванд, рамзкунонӣ карда наметавонед."
#: listkeys.cpp:2409
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:"
"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ҷуфти калидҳи зерин махфианд:"
"<br><b>%1</b>Онҳо нобуд карда намешаванд."
"<br></qt>"
#: listkeys.cpp:2415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Калид(ҳо)и зерини оммавиро нобуд кунам ?</b></qt>"
#: listkeys.cpp:2470
msgid "Key Import"
msgstr "Вориди Калид"
#: listkeys.cpp:2474
msgid "Open File"
msgstr "Кушодани Файл"
#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
msgid "Importing..."
msgstr "Воридоткунӣ..."
#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Имзокунии бозхонӣ]"
#: listkeys.cpp:2628
msgid " [local]"
msgstr " [маҳаллӣ]"
#: listkeys.cpp:2641
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 зеркалид"
#: listkeys.cpp:2660
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Пурборкунии калидҳо..."
#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
msgid "Expired"
msgstr "Тамомшуда"
#: listkeys.cpp:3079
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: listkeys.cpp:3083
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: listkeys.cpp:3086
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
msgid "Invalid"
msgstr "Нодуруст"
#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
#: listkeys.cpp:3142
msgid "Disabled"
msgstr "Хомӯшшуда"
#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
msgid "Undefined"
msgstr "Номуайян"
#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
msgid "None"
msgstr "Нест"
#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
msgid "Marginal"
msgstr "Ҳудудӣ"
#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
msgid "Full"
msgstr "Пурра"
#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
msgid "Ultimate"
msgstr "Ултимат"
#: listkeys.cpp:3137
msgid "?"
msgstr "?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: main.cpp:30
msgid ""
"Kgpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr ""
"Kgpg - интерфейси графикии оддӣ барои gpg\n"
"\n"
"Kgpg барои осонкунӣ ва бехатарнамоии истифодабарии gpg тарроҳӣ шудааст.\n"
"Ман кӯшиш мекунам, ки онро то ҳадди имкон бехатар намоям.\n"
"Умедворем, ки аз он баҳра мебаред."
#: main.cpp:36
msgid "Encrypt file"
msgstr "Рамзкунонии файл"
#: main.cpp:37
msgid "Open key manager"
msgstr "Кушодани мудири калид"
#: main.cpp:38
msgid "Show encrypted file"
msgstr "Файли рамзкунонидашударо нишон диҳед"
#: main.cpp:39
msgid "Sign file"
msgstr "Имзокунии файл"
#: main.cpp:40
msgid "Verify signature"
msgstr "Санҷидани имзо"
#: main.cpp:41
msgid "Shred file"
msgstr "Нобудкунии файл"
#: main.cpp:42
msgid "File to open"
msgstr "Кушодани файл"
#: main.cpp:50
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>."
"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Файли дурдаст аз шабака партофта шудааст</b>."
"<br>Файли дурдаст ба файли муқаррарӣ нусха бардошта намешавад, барои иҷрои "
"амалиёти талабшуда. Ин файли муқаррарӣ баъди ба охиррасии амалиёт нобуд карда "
"мешавад.</qt>"
#: kgpgview.cpp:100
msgid "Could not download file."
msgstr "Боркунии файл ғайри имкон аст."
#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
"<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
"<p>Файли <b>%1</b> - ин файли оммавӣ аст."
"<br>Мехоҳед онро ворид кунед ?</p>"
#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
"This file is a private key.\n"
"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
"Ин файл калиди шахсӣ аст.\n"
"Марҳамат карда идоракунии калиди kgpg-ро борои воридкунӣ истифода баред."
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
msgid "Decryption failed."
msgstr "Рамзкушоӣ бо нокомӣ анҷомид."
#: kgpgview.cpp:179
msgid "Unable to read file."
msgstr "Хондани файл ғайри имкон аст."
#: kgpgview.cpp:211
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "&Имзокунӣ/Санҷидан"
#: kgpgview.cpp:212
msgid "En&crypt"
msgstr "&Рамзкунонӣ"
#: kgpgview.cpp:213
msgid "&Decrypt"
msgstr "&Рамзкушоӣ"
#: kgpgview.cpp:231
msgid "untitled"
msgstr "беунвон"
#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b>"
"<br>Key id: %1"
"<br>"
"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Имзои партофташуда:</b>"
"<br>Шиносаи калид: %1"
"<br>"
"<br>Мехоҳед, ки ин калидро аз хидматрасони калид ворид созед?</qt>"
#: kgpgview.cpp:242
msgid "Missing Key"
msgstr "Калиди Партофташуда"
#: kgpgview.cpp:295
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "Имзонамоӣ ғайри имкон аст: гузарвожаи бад ё калид партофта шудааст"
#: kgpgview.cpp:388
msgid "Encryption failed."
msgstr "Рамзкунонӣ бо нокомӣ анҷомид."
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
msgstr "Калиди Оммавиро Интихоб Намоед"
#: popuppublic.cpp:109
#, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Калиди Оммавиро барои %1 Интихоб Намоед"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ASCII рамзкунонии ҳамсоз"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Hide user id"
msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед"
#: popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
"<b>Рӯйхати калидҳои оммавӣ</b>: калидеро, ки барои рамзкунонӣ истифода хоҳад "
"шуд, интихоб намоед."
#: popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
"in a text editor"
msgstr ""
"<b>Рамзкунонии ASCII</b>: имконияти кушодани файл/паёмро дар муҳаррири матнӣ "
"медиҳад"
#: popuppublic.cpp:161
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
"keys are tried."
msgstr ""
"<b>Шиносаи корвандро пинҳон кунед</b>: Шиносаи калидро дар бастаи "
"рамзкунонидашуда нагузоред. Ин хосият қабулкунандаи паёмҳоро пинҳон мекунад ва "
"чораи муҳим бар зидди таҳлили трафик мебошад. Он ҷараёни рамзкушоиро суст "
"мекунад, зеро ҳамаи калидҳои махфии имконпазир истифода бурда мешаванд."
#: popuppublic.cpp:165
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
"if it has not be signed."
msgstr ""
"<b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад</b>"
": вақте, ки шумо калиди оммавиро ворид мекунед, он одатан дар аввал ҳамчун "
"нобоваринок нишона карда мешавад ва шумо то он даме, ки онро ҳамчун 'боваринок' "
"имзо накунед, онро истифода бурда намешавад."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Shred source file"
msgstr "Нобудкунии файли сарчашмавӣ"
#: popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
"possible"
msgstr ""
"<b>Файли сарчашмавиро нобуд созед</b>: пурра хориҷкунии файли сачашмавӣ. "
"Барқароркунии он ғайри имкон аст"
#: popuppublic.cpp:178
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered.</p>"
"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Нобудкунии Файлҳои сарчашмави:</b><br />"
"<p>Интихоби ин хосият файлҳои рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин "
"маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани барқароркунии "
"файли сарчашмавиро медиҳад.</p>"
"<p><b>Лекин шумо бояд донед, ки дар ҳамаи системаи файлӣ он 100%</b> "
"бехатариро таъмин намекунад ва баъзе қисмҳои файлдар файлҳои муваққатӣ ё дар "
"барномаи боркунии чопгари шумо захира гашта метавонад, агар ки шумо онро дар "
"гузашта дар муҳаррир кушода бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда бошед. Он танҳо "
"барои кор дар файлҳо аст (на дар феҳристҳо).</p></qt>"
#: popuppublic.cpp:179
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr ""
"<a href=\"whatsthis:%1\">Пеш аз истифода бурдани нобудкунӣ инро хонед</a>"
#: popuppublic.cpp:184
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Рамзкунонии симметрӣ"
#: popuppublic.cpp:186
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
"give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"<b>Рамзкунонии симметрӣ</b>: рамзкунонӣ калидҳоро истифода намебарад. Ба шумо "
"лозим аст, ки барои рамзкунонӣ/рамзкушоӣ гузарвожаро пешкаш кунед"
#: popuppublic.cpp:198
msgid "Custom option:"
msgstr "Интихобҳои гумрукӣ:"
#: popuppublic.cpp:202
msgid ""
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
"<b>Интихобҳои гумрукӣ</b>: барои корвандони таҷрибаноке, ки хоҳиши истифодаи "
"нишонвандҳои сатри фармонии gpg, ба монанди: '--armor'"
#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
msgid "(Default)"
msgstr "(Нобаён)"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Рамзкунӣ"
#: kgpgoptions.cpp:102
msgid "Decryption"
msgstr "Рамзкушоӣ"
#: kgpgoptions.cpp:104
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "Танзимоти GPG"
#: kgpgoptions.cpp:105
msgid "Key Servers"
msgstr "Хидматкунандаҳои Калид"
#: kgpgoptions.cpp:106
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: kgpgoptions.cpp:188
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "GnuPG нави ҷойгузории хона"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
"\n"
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
msgstr ""
"Ягон файли танзимот дар ҷойгузории интихобшуда ёфта нашудаат.\n"
"Оё шумо мехоҳед, ки онро ҳозир эҷод кунед?\n"
"\n"
"Бе танзими файл, на KGpg на Gnupg баъзе вақт кор намекунанд."
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Ягон файли танзим ёфта нашуд"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Create"
msgstr "Эҷод кардан"
#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "Ignore"
msgstr "Рад кардан"
#: kgpgoptions.cpp:204
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
"and if you have write access"
msgstr ""
"Файли танзим эҷод карда намешавад. Илтимос тафтиш кунед, ки агарҷойгузории "
"навозиш барқарор шудааст ва шумо дастраси навишт доред"
#: kgpgoptions.cpp:456
msgid "Sign File"
msgstr "Имзокунии Файл"
#: kgpgoptions.cpp:473
msgid "Decrypt File"
msgstr "Рамзкунонии Файл"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Илова кардани хидматкунандаи нави калид"
#: kgpgoptions.cpp:572
msgid "Server URL:"
msgstr "Хидматкунандаи URL:"
#: kgpglibrary.cpp:82
msgid "You have not chosen an encryption key."
msgstr "Шумо калиди рамзкунониро интихоб накардед."
#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
"<b>%1 Files left.</b>\n"
"Encrypting </b>%2"
msgstr "<b>%1 Файлҳо мондаанд. Рамзкунии </b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:108
#, c-format
msgid "<b>Encrypting </b>%2"
msgstr "<b>Рамзкунӣ </b>%2"
#: kgpglibrary.cpp:125
msgid "Processing encryption (%1)"
msgstr "Ҷараёни рамзкунонӣ (%1)"
#: kgpglibrary.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Shredding %n file\n"
"Shredding %n files"
msgstr ""
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "KGpg Error"
msgstr "Хатогии KGpg"
#: kgpglibrary.cpp:157
msgid "Process halted, not all files were shredded."
msgstr "Амалиёт боз истод, на ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд."
#: kgpglibrary.cpp:175
msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
msgstr "<b>Амалиёт боз истод</b>.<br>На ҳамаи файлҳо нобуд шудаанд."
#: kgpglibrary.cpp:195
#, c-format
msgid "Decrypting %1"
msgstr "Рамзкунӣ %1"
#: kgpglibrary.cpp:197
msgid "Processing decryption"
msgstr "Ҷараёни рамзкушоӣ"
#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
"import it.</p>"
msgstr ""
"<p>Файли <b>%1</b> калиди шахсӣ аст. Марҳамат карда барои воридоти он мудири "
"калидҳои KGpg-ро истифода баред.</p>"
#: kgpginterface.cpp:87
msgid " or "
msgstr " ё "
#: kgpginterface.cpp:144
msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
msgstr "Барои файли худ гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ):"
#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
msgid "[No user id found]"
msgstr "[Шиносаи корванд пайдо нагардид]"
#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr ""
"<b>Шиносаи корванд пайдо нагардид</b>. Ҳамаи калидҳои махфӣ истифода хоҳанд "
"шуд."
"<br>"
#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Гузарвожаи бад</b>. Танҳо %1 кӯшиш боқӣ монд.<br>"
#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
#: kgpginterface.cpp:744
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Гузарвожаро барои <b>%1</b> ворид намоед"
#: kgpginterface.cpp:302
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
msgstr "Гузарвожаро ворид кунед (рамзкунонии симметрӣ)"
#: kgpginterface.cpp:353
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
msgstr "MDC-и бад муайян гардид. Матни рамзкунонишуда дасткорӣ карда шудааст."
#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
#: kgpginterface.cpp:825
msgid "No signature found."
msgstr "Имзо пайдо нагардид."
#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
msgstr "<qt>Имзои хуб аз:<br><b>%1</b><br>Шиносаи Калид: %2</qt>"
#: kgpginterface.cpp:595
msgid ""
"<qt><b>Bad signature</b> from:"
"<br>%1"
"<br>Key ID: %2"
"<br>"
"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Имзои бад</b> аз:"
"<br>%1"
"<br>Шиносаи Калид: %2"
"<br>"
"<br><b>Матн хароб гаштааст.</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgstr "Имзо дастрас аст аммо калид нодуруст аст"
#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
msgstr "Имзо дастрас аст ва калид қатъӣ дуруст аст"
#: kgpginterface.cpp:614
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Ҷамъи Санҷиши MD5"
#: kgpginterface.cpp:616
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "Муқоисаи MD5 бо Силули Мухобиротӣ"
#: kgpginterface.cpp:631
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr "Ҳосили ҷамъи MD5 барои <b>%1</b>:"
#: kgpginterface.cpp:648
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr "<b>Ҳолати номаълум</b>"
#: kgpginterface.cpp:676
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr "<b>Ҳосили ҷамъ санҷишӣ дуруст аст</b>, файл тағир нашудааст."
#: kgpginterface.cpp:681
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr "Таркиби силули мухобиротӣ ҳосили ҷамъ MD5 нест."
#: kgpginterface.cpp:683
msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
msgstr "<b>Ҳосили ҷамъ санҷиши Нодуруст, ФАЙЛ ХАРОБ ГАШТААСТ</b>"
#: kgpginterface.cpp:718
msgid "The signature file %1 was successfully created."
msgstr "Файлҳои имзои %1 бо муваффақият офарида шуданд."
#: kgpginterface.cpp:720
msgid "Bad passphrase, signature was not created."
msgstr "Гузарвожаи нодуруст, имзо офарида нашудааст."
#: kgpginterface.cpp:743
msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
msgstr "<b>Гузарвожаи бад</b>. %1 кӯшишҳо боқӣ мондааст.<br>"
#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:"
"<br> %1"
"<br>Key id: %2"
"<br>"
"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Имзои НОДУРУСТ</b> аз:"
"<br> %1"
"<br>Шиносаи калид: %2"
"<br>"
"<br><b>Файл хароб гаштааст!</b></qt>"
#: kgpginterface.cpp:910
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
msgstr "<qt>%1 Гузарвожаро барои <b>%2</b>:</qt> ворид кунед"
#: kgpginterface.cpp:928
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b>. Бори дигар кӯшиш кунед.</br>"
#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Имзокунии калиди <b>%1</b> бо калиди <b>%2</b> бо нокомӣ анҷомид."
"<br>Мехоҳед, ки ин калидро дар усули нозиргоҳ имзо кунед?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
"This key has more than one user ID.\n"
"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
"Ин калид зиёда аз як Шиносаи корвандро дорост.\n"
"Барои нобудкунии инмзо калидро ба таври дастӣ таҳрир кунед."
#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
msgstr "<qt>Гузарвожаро барои <b>%1</b>:</qt> ворид кунед"
#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ивази мӯҳлати иҷроиш бо нокомӣ анҷомид.</b>"
"<br>Оё мехоҳед, ки ивази мӯҳлати калидро дар усули нозиргоҳ иҷро кунед?</qt>"
#: kgpginterface.cpp:1268
msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b>. Бори дигар кӯшиш кунед<br>"
#: kgpginterface.cpp:1278
msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
msgstr "<qt>%1 Гузарвожаро барои <b>%2</b></qt> ворид кунед"
#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
"be lost !"
"<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Барои <b>%1</b>"
"<br>гузарвожаи навро ворид кунед. Агар шумо ин гузарвожаро аз хотир бароварда "
"бошед, ҳамаи файлҳо ва паёмҳои шумо гум мешаванд!"
"<br></qt>"
#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>%n key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys processed."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One signature imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 имзо(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One key without ID."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n keys without ID."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо) бе Шиноса мебошанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One RSA key imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n RSA keys imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 RSA калид(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One user ID imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n user IDs imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 Шиноса(ҳо)и корванд ворид карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One subkey imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n subkeys imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 зеркалид(ҳо) ворид карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One revocation certificate imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n revocation certificates imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 сертификат(ҳо)и бозхонӣ ворид карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key processed."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys processed."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ пардохта шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
"<br></qt>"
msgstr "<qt><b>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.</b><br></qt>"
#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key unchanged."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys unchanged."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ иваз карда шудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One secret key not imported."
"<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys not imported."
"<br></qt>"
msgstr "<qt>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда нашудаанд.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
"<br></qt>\n"
"<qt><b>%n keys imported:</b>"
"<br></qt>"
msgstr "<qt><b>%1 калид(ҳо)и махфӣ ворид карда шудаанд.</b><br></qt>"
#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
"<qt>"
"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<br><b>Шумо калиди махфиро воридот кардед.</b> "
"<br>Илтимос қайд кунед, ки калидҳои махфии воридотшуда бо нобаёнӣ боварӣ карда "
"намешаванд. "
"<br>Барои пурра истифода бурдани калиди махфӣ барои имзогузорӣ ва рамзгузорӣ, "
"шумо бояд калидро таҳрир кунед (пахши дуборп дар он) ва боварии онро ба Пурра ё "
"қатъӣ барқарор кунед.</qt>"
#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
msgid ""
"No key imported... \n"
"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
"Ягон калид ворид карда нашудааст... \n"
"Барои маълумоти иловагӣ феҳристи тавсифотро санҷед"
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr "Ин расм хеле калон аст. Истифода кардан?"
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "Use Anyway"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1704
msgid "Do Not Use"
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1768
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr "Эҷод кардани сертификати бозхонӣ бо нокомӣ анҷомид..."
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Si&gnature"
msgstr "&Имзо"
#. i18n: file listkeys.rc line 5
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Keys"
msgstr "&Калидҳо"
#. i18n: file listkeys.rc line 24
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Show Details"
msgstr "&Намоиши Ҷузъҳо"
#. i18n: file listkeys.rc line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Гурӯҳ"
#. i18n: file adduid.ui line 42
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Ном (на кам аз 5 аломат):"
#. i18n: file adduid.ui line 50
#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Пости Электронӣ:"
#. i18n: file adduid.ui line 58
#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Тавсифот (интихобӣ):"
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:"
#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
"\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Фармони Рамзкунонии Корвандӣ:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>Ин хосият ба корванд имконияти таиннамоии фармонҳои худии GPG-ро ҳангоми "
"рамзкунонӣ медиҳад. (Он танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат дода "
"мешавад).</p>\n"
"\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "Ҳамсозӣ бо PGP 6"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr ""
#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ҳамсозӣ бо PGP 6:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият GnuPG-ро маҷбур месозад, ки бо низомҳои PGP (Pretty Good "
"Privacy) нусхаи 6 ҳамсоз мебошанд. Ин ба корвандони GnuPG имконият медиҳад, ки "
"бо додаҳои рамзкунонидашуда бо корвандони PGP 6 мубодила кунанд.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
"body of an e-mail message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ASCII рамзкунонии ҳамсоз:</b> <br /> \n"
"\t\t"
"<p>Ҳангоми интихоби ин хосият шаклбандии файли рамзкунонидашуда имконияти "
"кушодани онҳоро дар муҳаррири матнӣ ва ҳамчунин дохилкунии онҳоро ба баданаи "
"паёми электронӣ, медиҳад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Шиносаи корвандро пинҳо кунед:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият аз бастаҳои рамзкунонидашуда шиносаи калиди корвандро "
"хориҷ мекунад. Бартарӣ: таҳлили убури мурури бастаҳои рамзкардашударо душвор "
"мекунад, зеро қабулкунанда номаълум аст. Норасоӣ: қабулкунанда бастаҳои "
"рамзкунонидашуда маҷбур аст, ки барои рамзкунонӣ бастаҳои ҳамаи калидҳои "
"махфиро кӯшиши истифода намояд. Ин ҷараён мӯҳлати зиёди вақтро мегирад, агар ки "
"шумораи калидҳои махфие, ки қабулкунанда дорад, зиёд бошад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Файлҳои сарчашмавиро нобуд созед:</b><br /> \n"
"\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият файлҳои рамзкунонидаатонро нобуд месозад (якчандин "
"маротиба рӯиҳамнависӣ пеш аз поккунӣ). Ин роҳ ғайриимконгаштани барқароркунии "
"файли сарчашмавиро медиҳад. Лекин <b>шумо бояд донед, ки дар ҳамаи системаи "
"файлӣ он 100% бехатариро таъмин намекунад</b> ва баъзе қисмҳои файлдар файлҳои "
"муваққатӣ ё дар барномаи боркунии чопгари шумо захира гашта метавонад, агар ки "
"шумо онро дар гузашта дар муҳаррир кушода бошед ё кӯшиши чопкунии онро карда "
"бошед. Он танҳо барои кор дар файлҳо аст (на дар феҳристҳо).</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
"\t\t"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед:</b> <br />\n"
"\t\t"
"<p>Ҳангоми воридкунии калидҳои оммавӣ, одатан калидҳо ҳамчун нобоваринок ишора "
"карда мешаванд ва бинобар ин истифода бурда намешаванд. (Ҳамин тавр он ҳамчун "
"'боваринок' ишора карда мешавад). Интихоби ин қуттӣ истифодаи ҳама калидҳоро ва "
"ҳатто калидҳои нобоваринокро имконият медиҳад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "Фармони рамзкунонии корвандӣ:"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Фармони рамзкунонии корвандӣ:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Ҳангоми фаъолсозии ин хосият, дар муколамаи интихоби калид майдоне илова "
"карда мешавад, ки имконияти воридкунии фармони худро барои рамзкунонӣ медиҳад. "
"Ин хосият танҳо барои корвандони таҷрибанок маслиҳат карда мешавад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
"\t\t"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзкунонидашуда истифода баред:</b>"
"<br />\n"
"\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият ба ҳамаи файлҳои рамзкунонидашуда паҳншавии .pgp-ро илова "
"кунед. Ин хосият барои таъмини ҳамсозӣ бо корвандони барномаи PGP (Pretty Good "
"Privacy) ҳамроҳ карда шудааст.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "Рамзкунонии файлҳо бо:"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
"default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Рамзкунонии файлҳо бо:</b><br /> \n"
"\t\t\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият ва калид имконияти истифодабарии онро барои рамзкунонии "
"ҳамаи фалҳо медиҳад. KGpg оиди қабулкунанда пурсон мешавад ва калид бо нобаёнӣ "
"истифода намешавад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "&Илова..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Тағйир..."
#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "Ҳамеша рамзкунонӣ бо:"
#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
#: rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ҳамеша рамзкунонӣ бо:/b><br /> \n"
"\t\t\t\t"
"<p>Ин хосият имконияти рамзкунонии ҳамаи паёмҳо/файлҳо-ро бо калиди "
"интихобшуда, медиҳад. Лекин, агар хосияти \"Рамзкунонии файл бо:\" интихоб шуда "
"бошад, он хосияти \"Ҳамеша рамзкунонӣ бо:\" -ро барои амалиётхо бо файлҳо "
"пешмуайян мекунад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
"\t"
"<p></p>\n"
"\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Гузоришҳои Саросарӣ:</b><br />\n"
"\t"
"<p></p>\n"
"\t</qt>"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "GnuPG Home"
msgstr "Хонаи GnuPG "
#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Configuration file:"
msgstr "Танзимкунии файл:"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Home location:"
msgstr "Ҷойгузории хона:"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use GnuPG agent"
msgstr "Иҷрогари GnuPG-ро истифода баред"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Additional Keyring"
msgstr ""
#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
#: rc.cpp:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pu&blic:"
msgstr "Калиди Оммавӣ"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
#: rc.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private:"
msgstr "Эҷод кардан"
#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Use only this keyring"
msgstr ""
#. i18n: file conf_misc.ui line 31
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Гузоришҳои Саросарӣ"
#. i18n: file conf_misc.ui line 42
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr "Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система"
#. i18n: file conf_misc.ui line 49
#: rc.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ба таври худкор сардодани KGpg ҳангоми воридшувӣ ба система:</b><br />\n"
"<p>Агар интихоб шуда бошад, KGpg ҳар дафъае, ки TDE оғоз меёбад, ба таври "
"худкор сар дода мешавад.</p></qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 63
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред"
#. i18n: file conf_misc.ui line 67
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
msgstr ""
"<qt><b>Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред:</b> <br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Агар онро интихоб карда бошед, амалиётҳои силули мухобиротӣ дар KGpg "
"интихоби силули мухобиротиро истифода мебарад, яъне равшансозии матн (ё якҷоя "
"рост+чап) барои часбондани матн. Агар ин хосият интихоб шуда бошад, амалиётҳо "
"бо силули мухобиротӣ ба воситаи калидҳои миёнбур (Ctrl-c, Ctrl-v) иҷро "
"мегарданд.</p></qt> "
#. i18n: file conf_misc.ui line 82
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
"Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ \n"
"(танҳо амалиётҳо дар файлҳои дурдаст)"
#. i18n: file conf_misc.ui line 86
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Намоиши огоҳӣ ҳангоми офаридани файлҳои муваққатӣ:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p></p></qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 122
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Install Shredder"
msgstr "Барқарор кардани нобудсоз"
#. i18n: file conf_misc.ui line 133
#: rc.cpp:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
"the original file."
msgstr ""
"KGpg ба шумо эҷод кардани Нобудсоз дар мизи корӣ иҷозат медиҳад.\n"
"Вай нобуд мекунад (кучондан чанд бор пеш аз тозакунӣ) файлҳо \n"
"ба он мепартояд ва онро барои муқова кардани \n"
"файли оддӣ номумкин мекунад."
#. i18n: file conf_misc.ui line 144
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "матниСутун5"
#. i18n: file conf_misc.ui line 176
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Applet && Menus"
msgstr "Апплет && Менюҳо"
#. i18n: file conf_misc.ui line 187
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
msgstr "Пахши рости муш мекушояд (сар кардани KGpg барои қабул):"
#. i18n: file conf_misc.ui line 193
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Key Manager"
msgstr "Идораи Калид"
#. i18n: file conf_misc.ui line 198
#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "Муҳаррир"
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Менюи Хидматрасонии Konqueror"
#. i18n: file conf_misc.ui line 254
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:"
#. i18n: file conf_misc.ui line 259
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Менюи хидматрасонии файлро имзо кунед:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 275
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:"
#. i18n: file conf_misc.ui line 280
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Менюи файли хидматрасониро рамзнамоӣ кунед:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 291
#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Enable with All Files"
msgstr "Имконият додан бо ҳамаи файлҳо"
#. i18n: file conf_misc.ui line 319
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "Имконият додан бо файлҳои рамзшуда"
#. i18n: file conf_misc.ui line 333
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "System Tray Applet"
msgstr "Апплети Сабади Системавӣ"
#. i18n: file conf_misc.ui line 344
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Event on unencrypted file drop:"
msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:"
#. i18n: file conf_misc.ui line 349
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкарданашуда:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 357
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Event on encrypted file drop:"
msgstr "Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:"
#. i18n: file conf_misc.ui line 362
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ҳодисаи партоиши файлҳои рамзкардашуда:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t"
"<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file conf_misc.ui line 368
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Рамзкунонӣ"
#. i18n: file conf_misc.ui line 373
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Sign"
msgstr "Имзо"
#. i18n: file conf_misc.ui line 378
#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Пурсидан"
#. i18n: file conf_misc.ui line 388
#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Save"
msgstr "Рамзкунонидан & Захира кардан"
#. i18n: file conf_misc.ui line 393
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Decrypt & Open in Editor"
msgstr "Рамзкушодан & Кушодан дар Муҳаррир"
#. i18n: file conf_servers.ui line 35
#: rc.cpp:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set as Default"
msgstr "&Барқарор кардан ҳамчун нобаён"
#. i18n: file conf_servers.ui line 51
#: rc.cpp:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Илова..."
#. i18n: file conf_servers.ui line 98
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
"<b>МАЪЛУМОТ</b>:\n"
"Танҳо Хидматкунандаи нобаён дар файли танзимкунии GnuPG захира карда мешавад, \n"
"боқимонда ҳамаи файлҳо танҳо барои истифода аз тарафи KGpg захира карда "
"мешаванд."
#. i18n: file conf_servers.ui line 106
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "HTTP проксиро дар вақти дастрас истифода баред"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Key Colors"
msgstr "Рангҳои калид"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Unknown keys:"
msgstr "Калидҳои номаълум:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Trusted keys:"
msgstr "Калидҳои боваринок:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Expired/disabled keys:"
msgstr "Тамом шуда/калидҳои нодастрас:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Revoked keys:"
msgstr "Калидҳои бекор шуда:"
#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Editor Font"
msgstr "Муҳаррири ҳарф"
#. i18n: file groupedit.ui line 101
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr "Калидҳои Дастрасии Боваринок"
#. i18n: file groupedit.ui line 142
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "<b>Keys in the Group</b>"
msgstr "<b>Калидҳо дар Гурӯҳ</b>"
#. i18n: file keyexport.ui line 41
#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr "Нишонаҳои содирот (сурати шиноса)"
#. i18n: file keyexport.ui line 88
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Default key server"
msgstr "Хадматрасони калид бо нобаёнӣ"
#. i18n: file keyexport.ui line 96
#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Силули мухобиротӣ"
#. i18n: file keyexport.ui line 112
#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 24
#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Key Properties"
msgstr "Хусусиятҳои Калид"
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "No Photo"
msgstr "Сурат нест"
#. i18n: file keyproperties.ui line 90
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Сурат:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Барои бехатарии бештар, сурат ба калиди оммавӣ илова карда мешавад. Сурат "
"ҳамчун усули иловагии аслшиносии калид истифода бурда мешавад. Лекин, ба он "
"ҳамчун шакли ягонаи аслшиносӣ набояд такя кард.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyproperties.ui line 106
#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Photo Id:"
msgstr "Сурати Шиноса:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 131
#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Disable key"
msgstr "Хомӯш кардани калид"
#. i18n: file keyproperties.ui line 150
#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Change Expiration..."
msgstr "Ивази Мӯҳлати Истифода..."
#. i18n: file keyproperties.ui line 169
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Ивази Гузарвожа..."
#. i18n: file keyproperties.ui line 182
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Дарозӣ:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 193
#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Creation:"
msgstr "Офаридан:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 204
#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Key ID:"
msgstr "Шиносаи Калид:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 223
#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Owner trust:"
msgstr "Соҳиби Боваринок:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 245
#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Trust:"
msgstr "Боваринок:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 286
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Тавсифот:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 297
#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Изи панҷа:"
#. i18n: file keyproperties.ui line 393
#: rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "Don't Know"
msgstr "Номаълум"
#. i18n: file keyproperties.ui line 398
#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "Бовар Накунед"
#. i18n: file keyproperties.ui line 403
#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Marginally"
msgstr "Ҳудудӣ"
#. i18n: file keyproperties.ui line 408
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Fully"
msgstr "Пурра"
#. i18n: file keyproperties.ui line 413
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Ultimately"
msgstr "Интиҳоӣ"
#. i18n: file keyserver.ui line 48
#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr "Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:"
#. i18n: file keyserver.ui line 53
#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Матн барои ҷустуҷӯ ё Шиноса барои воридот:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Роҳҳои бисёри ҷустуҷӯи калидҳо мавҷуданд, шумо метавонед ҷустуҷӯи матнӣ ё "
"қисман матниро истифода баред (масалан: воридкунии Phil ё Zimmerman ҳамаи "
"калидҳоеро, ки дар онҳо Phil ё Zimmerman дида мешаванд,меоварад) ё шумо ба "
"воситаи Шиносаи калид ҷустуҷӯ кунед. Шиносаи калид - ин сатри аломатҳо ва "
"ададҳо мебошад, ки бе чину чаро калидро муайян мекунад (масалан: ҷустуҷӯи "
"0xED7585F4 калидеро, ки бо ин Шиноса пайваст аст, меоварад).</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 62
#: rc.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
"keys into the local keyring."
msgstr ""
"<b>Муколамаи Афтандаи Рӯйхати Хидматрасони Калидҳо:</b>\n"
"Имконияти интихоби хидматрасони калидро, ки барои воридоти калидҳои PGP/GnuPG "
"ба ҳалқаи калидҳои маҳаллӣ истифода мешавад, медиҳад."
#. i18n: file keyserver.ui line 75
#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
#, no-c-format
msgid "Key server:"
msgstr "Хидматрасони калид:"
#. i18n: file keyserver.ui line 78
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
"of verifying authenticity.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Хидматрасони Калид:</b><br /> "
"<p>Хидматрасони калид - ин анбори додаҳои марказонидашудаи калидҳои PGP/GnuPG "
"мебошад, ки ба Интернет пайваст мешаванд, барои иловакунӣ ё пурсиши калидҳо. Аз "
"рӯйхати афтанда хидматрасонро интихоб кунед, ки бояд истифода шавад.</p> "
"<p>Одатан ин калидҳо дар дасти одамоне ҳастанд, ки шумо бо онҳо ҳеҷ гоҳ дучор "
"нашудаед ва шахсияти онҳо шубҳанок аст. Ба дастури оиди GnuPG ба боби "
"\"Web-of-Trust\" нигаред, барои фаҳмондани он, ки чи тавр GnuPG бо мушкилии "
"тасдиқи аслӣ кор мебарад.</p> </qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 86
#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#. i18n: file keyserver.ui line 97
#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Воридот"
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "HTTP проксиро истифода баред:"
#. i18n: file keyserver.ui line 199
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Содирот"
#. i18n: file keyserver.ui line 204
#: rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
"server.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Содирот:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Пахшкунии ин тугма калиди таъиншударо ба хидматрасони таъиншуда содир "
"мекунад.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file keyserver.ui line 247
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
msgid "Key to be exported:"
msgstr "Калид барои содирот:"
#. i18n: file keyserver.ui line 252
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
"exported to the key server selected.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Калид барои содирот:</b><br />\n"
"\t\t\t\t"
"<p>Ин ба корванд имконият медиҳад, ки аз рӯйхати афтанда калидеро, ки ба "
"хидматрасони калидҳои интихобшуда содир карда мешавад, интихоб кунад.</p>\n"
"\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "key id"
msgstr "шиносаи калид"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Print certificate"
msgstr "Чопкунии сертификат"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "Офаридани сетификати бозхонӣ барои"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Шарҳдиҳӣ:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "No Reason"
msgstr "Бе Сабаб"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr "Калид Беэътино гардид"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Key is Superseded"
msgstr "Калид Иваз карда шуд"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "Калид дигар Истифода Намешавад"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Reason for revocation:"
msgstr "Сабаб барои бозхонӣ:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Save certificate:"
msgstr "Захиракунии сертификат:"
#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Import into keyring"
msgstr "Воридто ба ҳалқаи калидҳо"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "KGpg Wizard"
msgstr "Устоди KGpg"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Сарсухан"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
"you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
"<h1>Марҳамат ба Устоди KGpg</h1>\n"
"Ин устод дар танзимкунии барпосозиҳои ибтидоӣ, ки барои кори дурусти KGpg "
"лозиманд, ёрӣ медиҳад. Баъд, он ба шумо имконияти офаридани ҷуфти калидҳои "
"шахсиро, ки рамзкунии файлҳо ва пости электрониро дармегиронад, медиҳад."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
#: rc.cpp:523
#, no-c-format
msgid "You have GnuPG version:"
msgstr "Шумо нусхаи GnuPG-ро доред:"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
#: rc.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Step One: Communication with GnuPG"
msgstr "Қадами Як: Алоқа бо GnuPG"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
#: rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr ""
"Агар шумо гузоришҳои камистифодашавандаро истифода бурдан хоҳед, пас ба тугмаи "
"\"оянда\" ангушт занед."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
#: rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr ""
"Бо KGpg донистан лозим аст, ки дар куҷо файли батанзимдарории GnuPG-и шумо "
"захира гаштааст."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
msgstr "<br>Роҳ ба файли интихобҳои GnuPG:"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
msgstr "Қадами Ду: Дар Мизи Кории худ Нобудсозандаро коргузорӣ намоед"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Install shredder on my desktop"
msgstr "Дар Мизи Кории ман Нобудсозандаро коргузорӣ намоед"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
#: rc.cpp:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
"<br>\n"
"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
"it.\n"
"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
"temporary files.\n"
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Он тасвири Нобудсозандаро Дар Мизи Кории шумо Коргузорӣ мекунад."
"<br>\n"
"Нобудсозанда файлҳоеро, ки ба он партофта мешаванд, эҳтиёткорона нобуд месозад "
"(35 маротиба бознависӣ мегарданд) Дар хотир доред, ки \n"
"агар шумо дар муҳаррир файлеро бор кунед ё кушоед, қисмҳои файл дар маҳалли "
"муваққатӣ захира карда мешаванд. Нобудкунӣ ин файлҳои муваққатиро пок "
"намекунад.\n"
"<br><b>Агар шумо системаи файлии номнависшавандаро истифода баред, нобудкунии "
"100% бехатар намегардад.</b></qt>"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
#: rc.cpp:550
#, no-c-format
msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "Қадами сеюм: Барои Офаридани Ҷуфти Калидҳои Шумо Тайёр"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGpg-ро ба таври худкор ҳангоми воридшавӣ ба система, сар диҳед."
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
#: rc.cpp:556
#, no-c-format
msgid "Your default key:"
msgstr "Калиди бо нобоёнии шумо:"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid ""
"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
"encryption and decryption."
msgstr ""
"Ҳоло KGpg муколамаи тавлиди калидҳоро сар дода истодааст ва он баҳри офаридани "
"ҷуфти калидҳои шахсии шумо барои рамзкунонӣ ва рамзкушоӣ нигаронида шудааст."
#. i18n: file newkey.ui line 30
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "New Key Created"
msgstr "Калиди Нав Офарида шуд"
#. i18n: file newkey.ui line 41
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "Шумо бо муваффақият калидҳои зеринро офаридед:"
#. i18n: file newkey.ui line 49
#: rc.cpp:571
#, no-c-format
msgid "Set as your default key"
msgstr "Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед"
#. i18n: file newkey.ui line 54
#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ҳамчун калид бо нобаёнӣ барпо созед:</b><br />\n"
"\t\t\t"
"<p>Интихоби ин хосият ҷуфти навакак офаридаи калидҳоро ҳамчун ҷуфти калидҳо бо "
"обаёнӣ барпо месозад.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file newkey.ui line 113
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "textLabel7"
msgstr "textLabel7"
#. i18n: file newkey.ui line 121
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "textLabel8"
msgstr "textLabel8"
#. i18n: file newkey.ui line 129
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "textLabel10"
msgstr "textLabel10"
#. i18n: file newkey.ui line 139
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "Бозхонии Сертификат"
#. i18n: file newkey.ui line 150
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
"compromised."
msgstr ""
"Ҳангоми боэътино шудани калид захиракунӣ ё чопкунии сертификати бозхонӣ "
"маслиҳат дода мешавад."
#. i18n: file newkey.ui line 166
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Save as:"
msgstr "Захиракунӣ ҳамчун:"
#. i18n: file searchres.ui line 35
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Key to import:"
msgstr "Калид барои воридот:"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command."
msgstr "Фармони рамзгузории гумрук."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Custom encryption options"
msgstr "Интихобҳои рамзгузории гумрук"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "Хосияти дигари рамзкушоиро иҷозат диҳед"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "File encryption key."
msgstr "Калиди рамзкушоии файл."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr "ASCII - рамзкушоии якҷошавандаро истифода баред."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "Рамзкушоиро бо калидҳои нобоваринок иҷозат диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Hide the user ID."
msgstr "Шиносаи корвандро пинҳон кунед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Shred the source file after encryption."
msgstr "Баъди рамзкушоӣ файли сарчашмавиро нобуд созед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "Ҳамсозии PGP 6-ро даргиронед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "Паҳншавии *.pgp-ро барои файлҳои рамзшуда истифода баред."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "GPG groups"
msgstr "Гурӯҳҳои GPG"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Enable additional public keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "Enable additional private keyring."
msgstr ""
#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
#: rc.cpp:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path of the additional public keyring."
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
#: rc.cpp:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The path of the additional private keyring."
msgstr "Роҳ ба файли танзимкунии gpg."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "Замима бори аввал корандозӣ шуда истодааст."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "The size of the editor window."
msgstr "Андозаи муҳаррири тиреза."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "Қиммати бовариро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "Қиммати мӯҳлати истифодаро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "Қиммати андозаро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "Қиммати офаринишро дар мудири калидҳо нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr ""
"Пеш аз офаридани файлҳои муваққатӣ дар вақти амалиётҳои файлҳои дурдаст, "
"алоқаро нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr "Интихоби кори пахши чапи нобаён"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr "Дасткории партоиши рамзикардашуда"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr "Дасткории партоиши рамзинакардашуда"
#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "Дар менюи хидматрасон \"имзокунии файл\"-ро нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "Дар менюи хидматрасон \"рамзкушоии файл\"-ро нишон диҳед."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Show tip of the day."
msgstr "Намоиши маслиҳати муфид."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
#: rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "Ранг барои калидҳои боваринок истифода шудааст."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "Ранг барои калидҳои бекоршуда истифода шудааст."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "Ранг барои калидҳои номаълум истифода шудааст."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "Ранг барои калидҳои нобоваринок истифода шудааст."
#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Истифода бурдани HTTP прокси вақти дастрас."
#: keygener.cpp:37
msgid "Key Generation"
msgstr "Тавлиди Калид"
#: keygener.cpp:40
msgid "Expert Mode"
msgstr "Усули Кордон"
#: keygener.cpp:45
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Тавлиди Ҷуфти Калидҳо"
#: keygener.cpp:62
msgid "Never"
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
#: keygener.cpp:63
msgid "Days"
msgstr "Рӯзҳо"
#: keygener.cpp:64
msgid "Weeks"
msgstr "Ҳафтаҳо"
#: keygener.cpp:65
msgid "Months"
msgstr "Моҳҳо"
#: keygener.cpp:66
msgid "Years"
msgstr "Солҳо"
#: keygener.cpp:70
msgid "Key size:"
msgstr "Андозаи калид:"
#: keygener.cpp:94
msgid "You must give a name."
msgstr "Шумо бояд ном гузоред."
#: keygener.cpp:100
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr ""
"Шумо ҳоло кӯшиши офаридани калидро бе суроғаи пости электронӣ карда истодаед"
#: keygener.cpp:103
msgid "Email address not valid"
msgstr "Суроғаи пости электронӣ"
#: detailedconsole.cpp:43
msgid "Details"
msgstr "Ҷузъҳо"
#: detailedconsole.cpp:55
msgid "Info"
msgstr "Ахборот"
#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
msgid "none"
msgstr "нест"
#: keyinfowidget.cpp:355
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "Мӯҳлати Истифодаи Навро интихоб кунед"
#: keyinfowidget.cpp:433
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "Гузарвожаи барои калид иваз шуд"
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Could not change expiration"
msgstr "Ивази мӯҳлати истифода нашуда истодааст"
#: keyinfowidget.cpp:453
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Гузарвожаи нодуруст"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
"it if you want.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки файли матниро рамзкушоӣ кунед, танҳо онро бо муҳаррири матнӣ "
"кашола карда партоед. Kgpg боқимонда дигарҳоро мекунад. Ҳатто файлҳои дурдаст "
"низ партофта мешаванд.</p>\n"
"<p>Калидҳои оммавиро ба муҳаррири тиреза кашола карда оред ва kgpg бо хоҳиши "
"шумо ба таври худкор онро ворид мекунад.</p>\n"
#: tips.cpp:9
msgid ""
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
msgstr ""
"<p>Роҳи осонтарини рамзикунонии файл: танҳо бо тугмаи рости муш ба файл ангушт "
"занед ва дар матни меню хосияти рамзкунониро интихоб кунед.\n"
"Он дар <strong>konqueror</strong> ё дар Мизи Кории шумокор мекунад!</p>\n"
#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки паёмро барои якчанд шахсон рамзӣ кунонед, танҳо якчанд "
"калидҳоро ба воситаи пахшкунии калиди \"Ctrl\" интихоб кунед.</p>\n"
#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
"<br>\n"
"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
"Then, export your public key & mail it to your friends."
"<br>\n"
"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
"ready to be sent by email.</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Шумо ҳеҷ чизро оиди рамзкунонӣ намедонед?</strong>"
"<br>\n"
"Мешкили нест, танҳо барои худ дар тирезаи мудири калидҳо, ҷуфти калидҳоро "
"офаред. Баъд калиди оммавии худро содир кунед ва ба дӯстони худ ба воситаи пост "
"фиристед."
"<br>\n"
"Аз ноҳо талаб кунед, ки чунин кунанд & калидҳои оммавии худро ворид кунед. Дар "
"охир барои фиристодани паёми рамзикунонидашуда онро дар муҳаррири Kgpg чоп "
"кунед, баъд \"рамзикунонӣ\"-ро пахш кунед. Калиди дӯсти худро интихоб карда \n"
"бори дигар \"рамзикунонӣ\"-ро ангушт занед. Паём рамзӣ кунонида мешавад ва бо "
"пости электронӣ фиристодан тайёр мегардад.</p>\n"
#: tips.cpp:28
msgid ""
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Барои иҷрои амалиётҳо бо калид, тирезаи идоракунии калидҳоро кушоед & тугмаи "
"рости мушро дар калиди интихобшуда ангушт занед. Менюи ба рӯй бароянда бо ҳамаи "
"хосиятҳои имконпазир пайдо мегардад.</p>\n"
#: tips.cpp:33
msgid ""
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
"for password & that's all!</p>\n"
msgstr ""
"<p>Рамзкушоии файл бо як ангуштзании муш. Баъд аз шумо танҳо гузарвожа пурсида "
"мешаваду & халос!</p>\n"
#: tips.cpp:38
msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
"line prompt.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки танҳо мудири калидҳоро кушоед, дар сатри фармон \"kgpg "
"-k\"-ро чоп кунед.</p>\n"
#: tips.cpp:43
msgid ""
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
"Kgpg's editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Чопкунии \"kgpg -s номи файл\" номи файлро рамзкушоӣ мекунад ва онро дар "
"муҳаррири Kgpg мекушояд.</p>\n"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&Рамзкунии Файл..."
#: kgpgeditor.cpp:144
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Рамзкушоии Файл..."
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Тавлиди Имзо..."
#: kgpgeditor.cpp:150
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&Санҷидани Имзо..."
#: kgpgeditor.cpp:151
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Санҷидани Ҳосили Ҷамъи MD5..."
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ҳамаи Файлҳо"
#: kgpgeditor.cpp:220
msgid "Open File to Encode"
msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкунонӣ"
#: kgpgeditor.cpp:230
msgid "Open File to Decode"
msgstr "Кушодани Файл барои Рамзкушоӣ"
#: kgpgeditor.cpp:244
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Рамзкушоии Файл ба"
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
"unicode character in it."
msgstr ""
"Санад захира карда намешавад, зеро рамзкунонии интихобшуда ҳамаи аломатҳои "
"рамзи ягонаро дар бар намегирад."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
msgstr ""
"Санад захира карда намешавад, марҳамат карда рухсатҳои худ ва фазои дискро "
"санҷед."
#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "Файли %1-и мавҷударо рӯиҳам нависам?"
#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
msgid "Overwrite"
msgstr "Рӯиҳамнависӣ"
#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
msgid "Open File to Verify"
msgstr "Кушодани Файл барои Санҷидан"
#: kgpgeditor.cpp:481
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Кушодани Файл барои Имзо"
#: keyservers.cpp:55
msgid "Key Server"
msgstr "Хидматрасони Калид"
#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
msgid "You must enter a search string."
msgstr "Шумо бояд сатри ҷусуҷӯиро ворид кунед."
#: keyservers.cpp:178
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Пайвастшавӣ ба хидматрасон..."
#: keyservers.cpp:233
msgid "You must choose a key."
msgstr "Шумо бояд калидро интихоб кунед."
#: keyservers.cpp:265
msgid "Found %1 matching keys"
msgstr "%1 калидҳои мувофиқ пайдо гардиданд"
#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<b>Пайвастшавӣ ба хидматрасон...</b>"
#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
msgid "&Abort"
msgstr "&Канда шудан"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Рамзкунонӣ бо рамзи ягона (utf-8)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Key Server"
#~ msgstr "Хидматрасони Калид"