|
|
|
# translation of kio_smb.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Oppgje autentiseringsinformasjon for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Oppgje autentiseringsinformasjon for:\n"
|
|
|
|
"Tenar = %1\n"
|
|
|
|
"Delt ressurs = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:175
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje starta libsmbclient"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:181
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient klarte ikkje oppretta samanheng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:191
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient klarte ikkje starta samanheng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Ukjend filtype, verken katalog eller fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
msgstr "Fila finst ikkje: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
|
|
"enabled firewall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fann ingen arbeidsgrupper i lokalnettet. Dette kan skuldast ein brannmur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
msgstr "Ingen medium i eininga for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje kopla til vert for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
msgstr "Feil ved tilkopling til tenaren som er ansvarleg for %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
msgstr "Fann ikkje ressursen på tenaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
msgstr "Dårleg dildeskriptor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
|
|
"name resolution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det namnet som er oppgjeve svarte ikkje til ein eintydig tenar. Sjå etter at "
|
|
|
|
"nettet er sett opp utan konfliktar mellom namn som er bruka i namnesystema til "
|
|
|
|
"Windows og UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
|
|
"if they ask for it)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"libsmbclient melde om ein feil, men sa ikkje noko om kva problemet er. Dette "
|
|
|
|
"kan tyda på eit alvorleg problem med nettverket, men kan òg skuldast feil i "
|
|
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"Dersom du vil hjelpa til, kan du skaffa ein tcpdump av nettverksgrensesnittet "
|
|
|
|
"medan du prøver å kopla til. (Legg merke til at dumpen kan innehalda privat "
|
|
|
|
"informasjon. Du kan senda han privat til ein av utviklarane om dei ber om det.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ukjend feilsituasjon i stat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sjå til at samba-pakken er rett installert på systemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Brukaren «%3» klarte ikkje montera ressursen «%1» frå verten «%2».\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avmontering av «%1» mislukkast.\n"
|
|
|
|
"%2"
|