|
|
|
|
# translation of libtaskmanager.po to Uzbek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 23:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uz\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:808
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "ўзгарган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Қўшимч&а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Иш столига"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Жорий иш столига"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Кўчи&риш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
|
msgstr "Ўл&чамини ўзгартириш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ёй&иш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "&Соялаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳаммасини &иш столига"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳа&ммасини жорий иш столига"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҳаммасини йиғиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳаммасини ё&йиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳаммасини қайта &тиклаш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳаммасини &ёпиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Энг &юқорида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr "&Энг пастда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Бутун экранга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:241 taskrmbmenu.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҳамма иш столлари"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ҳаммасини &ёпиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Always on Top"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ҳамиша юқорида"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Қайта тиклаш"
|