|
|
|
|
# translation of kres_xmlrpc.po to
|
|
|
|
|
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
|
|
# Christophe Benz <christophebenz@yahoo.fr>, 2006.
|
|
|
|
|
# traduction de kres_xmlrpc.po en Français
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:23+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Christophe Benz <christophebenz@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugdialog.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Debug Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîte de dialogue de débogage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "eGroupware Server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domaine :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Login failed, please check your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Échec de la connexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de "
|
|
|
|
|
"passe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Logout failed, please check your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Échec de la déconnexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de "
|
|
|
|
|
"passe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Le serveur a renvoyé l'erreur %1 : <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter le contact %1 au serveur. (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de modifier le contact %1 sur le serveur. (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le contact %1 sur le serveur. (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xmlrpciface.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
|
|
|
|
|
msgstr "Balisage XML reçu non valable : %1 à %2 : %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xmlrpciface.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type of XML markup received"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de balisage XML reçu inconnu"
|