|
|
|
|
# translation of libksieve.po to Greek
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libksieve\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 19:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Επαναφορά κεφαλής (CR) χωρίς Αλλαγή γραμμής (LF)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Κάθετος ('/') χωρίς αστερίσκο ('*'). Κατεστραμμένο σχόλιο;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Illegal Character"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Μη έγκυρος χαρακτήρας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Μη αναμενόμενος χαρακτήρας, πιθανότατα λείπει ένα κενό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Η ετικέτα Name έχει αρχικά Ψηφία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
|
|
|
|
|
"line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Μόνο κενά και #σχόλια μπορούν να ακολουθούν το \"text:\" στην "
|
|
|
|
|
"ίδια γραμμή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Αριθμός εκτός ορίων (πρέπει να είναι μικρότερος του %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Μη έγκυρη ακολουθία UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Πρόωρο τέλος συμβολοσειράς πολλαπλών γραμμών (μήπως ξεχάσατε "
|
|
|
|
|
"το '.';)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Πρόωρος τερματισμός συμβολοσειράς σε εισαγωγικά (λείπει το "
|
|
|
|
|
"κλείσιμο '\"')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σφάλμα ανάλυσης: Πρόωρο τέλος Λίστας συμβολοσειρών (λείπει το τελικό ']')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Πρόωρο τέλος Λίστας δοκιμών (λείπει το τελικό ')')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Πρόωρο τέλος Μπλοκ (λείπει το τελικό '}')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Λείπουν κενοί χαρακτήρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Λείπει ';' ή Block"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Αναμένονταν ';' ή '{', αλλά βρέθηκε κάτι άλλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Αναμένονταν 'Εντολή, αλλά βρέθηκε κάτι άλλο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Αρχικό, τελικό ή διπλό Κόμμα στην Λίστα συμβολοσειρών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Αρχικό, τελικό ή διπλό Κόμμα στην Λίστα δοκιμών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Λείπει ',' μεταξύ συμβολοσειρών της Λίστας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Λείπει ',' μεταξύ δοκιμών της Λίστας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Επιτρέπονται μόνο Συμβολοσειρές στη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης: Επιτρέπονται μόνο Δοκιμές στη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" must be first command"
|
|
|
|
|
msgstr "Το \"require\" πρέπει να είναι η πρώτη εντολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Το \"require\" λείπει από την εντολή \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Το \"require\" λείπει από τη δοκιμή \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Το \"require\" λείπει από το συγκριτή \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Command \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν υποστηρίζεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Test \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Η δοκιμή \"%1\" δεν υποστηρίζεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο συγκριτής \"%1\" δεν υποστηρίζεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παράβαση ορίου πολιτικής τοποθεσίας: Πολύ μεγάλος βάθος δοκιμής (μεγ. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παράβαση ορίου πολιτικής τοποθεσίας: Πολύ μεγάλος βάθος τμήματος (μεγ. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Μη έγκυρο όρισμα \"%1\" στο \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "Συγκρουόμενα ορίσματα: \"%1\" στο \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
|
|
|
|
|
msgstr "Το όρισμα \"%1\" επαναλαμβάνεται"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "Η εντολή \"%1\" παραβιάζει τους περιορισμούς σειράς εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Ζητήθηκαν μη συμβατές Ενέργειες \"%1\" και \"%2\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Mail Loop detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανιχνεύθηκε βρόγχος αλληλογραφίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Παράβαση ορίου πολιτικής τοποθεσίας: Αιτήθηκαν πάρα πολλές ενέργειες (μεγ. %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/error.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
|