You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmview1394.po

153 lines
4.0 KiB

# translation of kcmview1394.po to Français
# traduction de kcmview1394.po en Français
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Générer un redémarrage du Bus 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration IEEE "
"1394. "
"<br>La signification des colonnes est la suivante : "
"<br><b>Nom</b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque "
"redémarrage du bus"
"<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud"
"<br><b>Local</b> : vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre "
"ordinateur"
"<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une ressource isochrone"
"<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la maîtrise du cycle"
"<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des transferts isochrones"
"<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer le bus"
"<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer l'énergie"
"<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre 0 et 100"
"<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Port %1 : « %2 »"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Noeud %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Non prêt"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Nicolas Ternisien"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"