You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

165 lines
5.2 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "插入命令..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr "您無法執行任何外部應用程式。如果您要執行,請聯絡您的系統管理員。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "存取限制"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "目前已有行程執行中。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "無法送訊號給該命令。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "發送訊號失敗"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"執行命令 %1 中...\n"
"按下「取消」以中止。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "指令結束狀態 %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "呃..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "插入命令"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "輸入命令 (&C)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "選擇工作目錄 (&W)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "插入標準錯誤之訊息 (&E)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "列印命令名稱(&P)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr "輸入文稿命令其輸出將插入您的文件中。您可以使用管道Pipe。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr "設定此命令的工作目錄。執行此命令時會執行 'cd <dir> && <command>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"勾選此選項,您可以將 <command> 的錯誤輸出一起插入。\n"
"有些命令,如 locate會將所有的輸出導到標準錯誤STDERR。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr "勾選此選項的話,會先印出命令字串,並加入一個換行符號,然後再列印輸出。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "記住"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "命令(&M)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "啟始於"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "應用程式工作目錄(&W)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "文件目錄 (&D)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "最新使用的工作目錄(&L)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "設定要記住的命令數量。命令列表會一直記住,不因關閉程式而消失。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>決定此命令建議的工作目錄。</p> "
"<p><strong>應用程式工作目錄(預設):</strong>您啟動此應用程式的資料夾,通常是您的家目錄。</p> "
"<p><strong>文件目錄:</strong>文件所在的目錄。只使用於本地端文件。</p> "
"<p><strong>最新使用的工作目錄:</strong>最後一此使用此外掛程式時使用的目錄。</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "設定插入命令外掛程式"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍候"