You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

358 lines
9.1 KiB

# translation of artscontrol.po to Tajik
# translation of artscontrol.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:55+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT Намудсоз"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Мудири &Садо"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Ҳолати aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Мудири &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Муҳит"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Навъҳои Имконпазири Расона"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Навъи: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Навъи: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Навъи: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Навъи: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Навъи: Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Навъи: Small"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Бисёртар Панелҳо дар VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Камтар Панелҳо дар VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Хатогии номуайяне бо Хидматрасони Arts ба вуҷуд омад. Ба шумо лозим аст, ки "
"aRts-ро бозоғоз кунед ва баъд ин апплетро аз нав бор кунед."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Апплети Идоракунии aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "kickerapplet барои идоракунии aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Муаллифи Апплет"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Ташаккур барои офаридани aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Зомини Намудсози FFT-и &дохилисатрӣ"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Навъ"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Мудири Садо"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Унвон"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Навъ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Гузаргоҳ"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "бозидан"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "сабт"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Интихоби Гузаргоҳ"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Гузаргоҳҳои имконпазир:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Гузаргоҳи нав:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Муҳит"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Иловакунии Омехтакунак"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Иловакунии Ҳисоби Натиҷа"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Хориҷкунии Элемент"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Боркунии %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Захиракунии %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT Намудсози Азназаргузаронӣ"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Зернамуд"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Лутфан, зернамудро ворид кунед:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Барои ин натиҷа Интерфейси Графикӣ пайдо нагардид."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts Устоди Баландии Овоз"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Зомини Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Навъи Кӯҳнаи Идоракунии aRts барои VU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts идоракунӣ"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Асбоби идоракунӣ барои хидматрасони aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Муаллифи aRts ва ҳамроҳии ҷорӣ"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Баъзе мукаммалсозиҳо"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Навъҳои Имконпазири Расонаҳо"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Навъи Расона"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Асбоб"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Мудири MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Даргоҳи &Системавии MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "Ҳамзамонсозии Ҳосили MIDI &aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Даргоҳи OSS MIDI"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Ҳолати aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ корандозӣ мешавад."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Системаи шумо ҷадвалбандии вақти ҳақиқиро пуштибонӣ намекунад."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ танзим намешавад\n"
" ё ба таври дастӣ бо artswrapper оғоз меёбад."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd бояд, ки бо ҷадвалбандии вақти ҳақиқӣ иҷро шавад,\n"
" лекин ин тавр нест (Оё artswrapper бо реша мувофиқат мекунад?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Муайянсозии боздории ҳолат..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Ҳоло &Боздоштан"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Демони овозии aRts дар айни замон боздошта намешавад\n"
"зеро модулҳои фаъол мавҷуданд."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Демони овозии aRts боздошта шудааст. Ҳоло\n"
"замимаҳои кӯҳна кортҳои овозиро истифода бурда метавонад."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Худбоздорӣ баъди %1 сония ба амал меояд."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Иловакунӣ"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI воридҳо:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI ҳосилҳо:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Пайвастшавӣ"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Кандашавӣ"