|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of tdefile_rgb.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_rgb\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:05+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Technical Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Технички детали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Димензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Bit Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Длабочина во битови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим на боја"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
|
|
msgstr "Компресија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
|
|
|
|
|
"Shared Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Делени редови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
|
|
msgstr "Сива скала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Grayscale/Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Сива скала/Проѕирност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "RGB/Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "RGB/Проѕирност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Некомпресирана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Runlength Encoded"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодирање Runlength"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_rgb.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознато"
|