|
|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Français
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
|
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
|
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Général"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de publication"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zone réseau étendue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP "
|
|
|
|
|
"publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer "
|
|
|
|
|
"l'opération de zone étendue en utilisant le mode administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
|
msgstr "Réseau loc&al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en "
|
|
|
|
|
"utilisant le DNS « multicast »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
|
msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Naviguer dans le réseau local (domaine « .local ») en utilisant le DNS "
|
|
|
|
|
"« multicast »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Domaines supplémentaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
|
|
|
"local here - it\n"
|
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer "
|
|
|
|
|
"le domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option "
|
|
|
|
|
"« Naviguer dans le réseau local » ci-dessous."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
|
msgstr "Zone étend&ue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
|
msgstr "Secret partagé :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée (« hôte.domaine »)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS "
|
|
|
|
|
"dynamique."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domaine :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
|
|
|
|
|
#~ "browse. This \n"
|
|
|
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront "
|
|
|
|
|
#~ "questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera "
|
|
|
|
|
#~ "récursif."
|