|
|
|
|
# translation of kcmkurifilt.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:53+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Засвартай байна..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
|
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
|
|
|
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
|
|
|
|
|
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
|
|
|
|
|
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
|
|
|
|
|
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
|
|
|
|
|
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
|
|
|
|
|
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
|
|
|
|
|
"Command dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Өргөтгөсөн веб-хөтөч</h1> Энэ модульд та Конкюрор-н нэмэлт тусгай "
|
|
|
|
|
"функцүүдыг идэвхижүүлнэ. <h2>Интернэт-түлхүүр үг</h2>Та чанарын тэмдэг, "
|
|
|
|
|
"төсөл, алдартан эсвэл төсөөтэй зүйл өгч болох ба хамаатай хаяг руу очино. "
|
|
|
|
|
"Хэрвээ та конкюрорт Ж.нь \"TDE\" эсвэл \"K Desktop Environment\" өгвөл КДЭ-"
|
|
|
|
|
"төслүүдийн веб хуудас руу орно.<h2>Интернэт-богино тушаал</h2>Интернэт-"
|
|
|
|
|
"богино тушаалын хэрэглээ веб-хайлтын машинуудад маш хурдан хандахболомж "
|
|
|
|
|
"өгдөг. Жишээлбэл та зүгээр л \"altavista:frobozz\" эсвэл \"av:frobozz\" гэж "
|
|
|
|
|
"өгвөх ба конкюрор таньд тухайн хайлтыг AltaVista -р биелүүлээд \"frobozz\" "
|
|
|
|
|
"гэсэн үгэнд олдсон бүх байрлалыг буцаана. Бүр хялбараар: Та Alt+F2 -г дараад "
|
|
|
|
|
"(Хэрвээ ба товчилуурын хослолоо өөрчилөөгүй бол) гарч ирэх КДЭ диалог "
|
|
|
|
|
"цонхонд хайх зүйлээ бичээд \"Тушаал биелүүл\" дарж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шүүлтүүр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Нэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
|
|
|
|
|
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
|
|
|
|
|
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
|
|
|
|
|
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
|
|
|
|
|
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
|
|
|
|
|
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
|
|
|
|
|
"that have built-in support for such a feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын &шүүлтүүр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Modify Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын машин өөрчилөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "New Search Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ хайлтын машин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
|
|
|
|
|
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
|
|
|
|
|
"what the user types."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URI хэрэглэгчийн хайлтад \"\\a \\{...}\"-байрлал баригч агуулахгүй.\n"
|
|
|
|
|
"Энэ хэрэглэгчийн оруулсан хуудас тухайн хуудас үргэлж ачаалагдахтайадил "
|
|
|
|
|
"гэсэн үг юм."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Keep It"
|
|
|
|
|
msgstr "Хадгалах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> Гэр лавлах алга байна!</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> хэрэглэгчийн нэр байхгүй байна.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>%1</b> файл эсвэл лавлах алга."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "&ShortURLs"
|
|
|
|
|
msgstr "&Богино-URLs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable Web shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вэб-богино тушаал идэвхижүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
|
|
|
|
|
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
|
|
|
|
|
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Keyword delimiter:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Түлхүүр хашилт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
|
|
|
|
|
"be searched."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default &search engine:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандарт &хайлтын машин:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
|
|
|
|
|
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
|
|
|
|
|
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Алга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chan&ge..."
|
|
|
|
|
msgstr "Өө&рчилөх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modify a search provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын машин өөрчилөх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "De&lete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected search provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Сонгосон хайлтын машин устгах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Шинэ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add a search provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын машин нэмэхдээ та энд товшино уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Богино тушаал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
|
|
|
|
|
"be listed in menus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ жигсаалт КДЭ-гийн мэдэх хайлтын машинууд болон тэдэнтэй холбоотой богино "
|
|
|
|
|
"тушаалуудыг (Pseudo-URIs) агуулдаг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colon"
|
|
|
|
|
msgstr "Колон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Зай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
|
|
|
msgstr "Та энд хайлтын машиныхаа энгийн нэрийг өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Charset:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тэмдэгт олонлог:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын хүсэлтээ кодчилоход хэрэглэх тэмдэгтийн олонлогийг сонгоно уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search &URI:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлт-&URI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
|
|
|
|
|
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
|
|
|
|
|
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
|
|
|
|
|
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
|
|
|
|
|
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
|
|
|
|
|
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
|
|
|
|
|
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
|
|
|
|
|
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
|
|
|
|
|
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
|
|
|
|
|
"matches from the left of the reference list.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Та энд хайлтын машин хэрэглэх ёстой (URI) хаягийг өгнө үү. <br/>Бүтэн "
|
|
|
|
|
"хайлтын текст энд \\{@} эсвэл \\{0} -р өгөгдөнө. <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\\{@} санал болгож байна. Учир нь \\{0} өөрчилөгдөшгүй хайлтын утгаар "
|
|
|
|
|
"орлуулагддаг байхад энд бүх хайлтын хувьсагч (Нэр=Утга) үр дүнгээс арилна."
|
|
|
|
|
"<br/>Та хайлтаасаа тодорхой ухагдахууныг онцлохдоо \\{1} ... \\{n} г эсвэл "
|
|
|
|
|
"хэрэглэгчийн хайлт дотор \"Нэр=Утга\" -р өгөгдсөн утга тодорхойлоход "
|
|
|
|
|
"\\{name} -г хэрэглэж болно. <br/>үнээс гадна хэд хэдэн заалт (Нэр, Тоо, Үг) "
|
|
|
|
|
"\\{name1,name2,...,\"string\"} гээд нэг удаа өгөх боломжтой. <br/>Эхний "
|
|
|
|
|
"хязгаарлагдсан утга (зүүнээс) үр дүнгийн URI-н хувьд орлуулалтын утгаар "
|
|
|
|
|
"хэрэглэгдэнэ. <br/> Заалтын жигсаалтын зүүнээс хязгаар байхгүй бол хашилтат "
|
|
|
|
|
"стринг стандарт утгаар хэрэглэгдэнэ.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search &provider name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын-&Машин:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
|
|
|
|
|
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
|
|
|
|
|
"b>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Энд богино тушаал өгвөл КДЭюд Pseudo-URI -р хэрэглэгдэж болно. Жишээлбэл та "
|
|
|
|
|
"энд <b>av</b> богино тушаалыг <b>av</b>:<b>миний хайлтын ухагдахуун</b> "
|
|
|
|
|
"хэлбэрээр хэрэглэж болно.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "UR&I shortcuts:"
|
|
|
|
|
msgstr "UR&I-богино тушаал:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын хүсэлтээ кодчилоход хэрэглэх тэмдэгтийн олонлогийг сонгоно уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt>\n"
|
|
|
|
|
#~ "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/"
|
|
|
|
|
#~ ">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/"
|
|
|
|
|
#~ ">\n"
|
|
|
|
|
#~ "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) "
|
|
|
|
|
#~ "from the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the "
|
|
|
|
|
#~ "unmodified query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify "
|
|
|
|
|
#~ "certain words from the query and \\{name} to specify a value given by "
|
|
|
|
|
#~ "'name=value' in the user query.<br/>In addition it is possible to specify "
|
|
|
|
|
#~ "multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,"
|
|
|
|
|
#~ "name2,...,\"string\"}).<br\\>The first matching value (from the left) "
|
|
|
|
|
#~ "will be used as substitution value for the resulting URI.<br/>A quoted "
|
|
|
|
|
#~ "string can be used as default value if nothing matches from the left of "
|
|
|
|
|
#~ "the reference list.\n"
|
|
|
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Та энд хайлтын машин хэрэглэх ёстой (URI) хаягийг өгнө үү.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Бүтэн хайлтын текст энд \\{@} эсвэл \\{0} -р өгөгдөнө.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\\{@} санал болгож байна. Учир нь \\{0} өөрчилөгдөшгүй хайлтын утгаар "
|
|
|
|
|
#~ "орлуулагддаг байхад энд бүх хайлтын хувьсагч (Нэр=Утга) үр дүнгээс "
|
|
|
|
|
#~ "арилна.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Та хайлтаасаа тодорхой ухагдахууныг онцлохдоо \\{1} ... \\{n} г эсвэл "
|
|
|
|
|
#~ "хэрэглэгчийн хайлт дотор \"Нэр=Утга\" -р өгөгдсөн утга тодорхойлоход "
|
|
|
|
|
#~ "\\{name} -г хэрэглэж болно. \n"
|
|
|
|
|
#~ "Үүнээс гадна хэд хэдэн заалт (Нэр, Тоо, Үг) \\{name1,name2,...,\"string"
|
|
|
|
|
#~ "\"} гээд нэг удаа өгөх боломжтой.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Эхний хязгаарлагдсан утга (зүүнээс) үр дүнгийн URI-н хувьд орлуулалтын "
|
|
|
|
|
#~ "утгаар хэрэглэгдэнэ.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Заалтын жигсаалтын зүүнээс хязгаар байхгүй бол хашилтат стринг стандарт "
|
|
|
|
|
#~ "утгаар хэрэглэгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "SearchProviderDlgUI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ хайлтын машин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If this box is checked, TDE will let you use the shortcuts defined below "
|
|
|
|
|
#~ "to quickly search the Internet. For example, typing the words "
|
|
|
|
|
#~ "<em>shortcut</em>:<em>TDE</em> will result in the word <em>TDE</em> being "
|
|
|
|
|
#~ "searched using the URI defined by the <em>shortcut</em>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхитэй бол КДЭ доор өгөгдсөн интернэт дэх хурдан "
|
|
|
|
|
#~ "хайлтын богино тушаалыг хэрэглэх боломж олгоно. Хэрвээ та Ж.нь <em>богино "
|
|
|
|
|
#~ "тушаал:TDE</em> өгвөл <em>TDE</em> хайгдахад богино тушаалаар "
|
|
|
|
|
#~ "тодорхойлогдсон URI (Хайлтын машин+параметр) хэрэглэгдэнэ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нэмэх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Click here to delete the currently selected search provider from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Жигсаалтаас сонгосон хайлтын машиныг устгахдаа та энд дарна уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "In this module, you can choose whether to use Internet Keywords or not. "
|
|
|
|
|
#~ "You can also configure various Internet search engines that TDE can use "
|
|
|
|
|
#~ "for keyword search. This allows you, for example, to enter a pseudo-URI "
|
|
|
|
|
#~ "like gg:smetana to search the Google search engine for web pages about "
|
|
|
|
|
#~ "the Czech composer Bedrich Smetana."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Энэ модулд та интернэт-түлхүүр үг хэрэглэгдэх үгүй эсэхийг сонгоно. Та "
|
|
|
|
|
#~ "үүнээс гадна КДЭ хэрэглэж янз бүрийн болох хайлтын машинуудыг тохируулах "
|
|
|
|
|
#~ "болно. Энэ нь таньд жишээлбэл хайлтын машин Google -р чехийн хөгжмийн "
|
|
|
|
|
#~ "зохиолч Bedrich Smetana-гийн тухай веб хайхад \"gg:Smetana\" шиг Pseudo-"
|
|
|
|
|
#~ "URI оруулах боломж олгоно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Importing Search Providers is not implemented yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хайлтын машинууд оруулж ирэх одоогоор боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting Search Providers is not implemented yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хайлтын машинуудыг гаргах (export) одоогоор боломжгүй.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Keywords"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Түлхүүр үг"
|