|
|
|
# translation of nsplugin.po to Irish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: ga\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Tosaigh Breiseán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
|
|
msgid "plugin"
|
|
|
|
msgstr "breiseán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "&Sábháil Mar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Breiseán Netscape á luchtú do %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
|
|
msgstr "Ní féidir breiseán Netscape a luchtú do %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
|
|
msgstr "Eolas MIME ar an bhreiseán Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
|
|
msgstr "Breiseán gan ainm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
|
|
msgstr "Amharcán breiseán Netscape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
|
|
msgstr "Taispeáin aschur dul chun cinn don chomhéadan grafach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
|
|
msgstr "Sonraí á seoladh go %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
|
|
msgstr "Ag iarraidh %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bhí earráid ann agus dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí chumarsáid "
|
|
|
|
"deisce. Deimhnigh go bhfuil an próiseas 'dcopserver' ag rith, agus bain "
|
|
|
|
"triail eile as."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
|
|
msgstr "Earráid ag Nascadh leis an bhFreastalaí DCOP"
|