You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kfindpart.po

499 lines
12 KiB

# translation of kfindpart.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kfindpart.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&חפש"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "חיפוש קבצים"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "טקסטבאורךממוצע..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"נמצא קובץ אחד\n"
"נמצאו %n קבצים"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "מחפש..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "בוטל."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "שגיאה."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr ""
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "לא ניצן למצוא את התיקייה המצוינת."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "רכיב חיפוש"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "בש&ם:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "באפשרותך להשתמש בהתאמת תווים כלליים וב־\";\" להפרדה בין מספר שמות"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "חפש &ב:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "כ&לול תיקיות משנה"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "חיפ&וש תלוי רישיות"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "עיו&ן..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>הזן את שם הקובץ שאתה מחפש. <br>ניתן להפריד חלופות באמצעות נקודה ופסיק \";"
"\".<br><br>שם הקובץ יכול להכיל את התווים המיוחדים הבאים:<ul><li><b>?</b> "
"התאם כל תו בודד שהוא</li><li><b>*</b> התאם אפס או יותר מכל תו שהוא</"
"li><li><b>[...]</b> התאם כל תו שהוא שמופיע בתוך הסוגריים</li></"
"ul><br>דוגמאות לחיפושים:<ul dir='rtl'> <li><b>*.kwd;*.txt</b> מחפש את כל "
"הקבצים שמסתיימים ב־kwd. או txt.</li> <li><b>]go[dt</b> מחפש את god ו־got</"
"li><li dir=rtl><b>Hel?o</b> מחפש את כל הקבצים שמתחילים ב־\"Hel\" ומסתיימים ב־"
"\"o\" עם תו אחד באמצע.</li> <li><b>My Document.kwd</b> מחפש קובץ בשם זה "
"בדיוק</li> </ul> </qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "מצא את כל הקבצים &שנוצרו או שונו"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&בין"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "במה&לך"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "לבין"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "הדקות הקודמות"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "השעות הקודמות"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "הימים הקודמים"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "החודשים הקודמים"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "השנים הקודמות"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "גו&דל הקובץ:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "קבצי&ם בבעלות המשתמש:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "בבעל&ות הקבוצה:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(ללא)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "לכל הפחות"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "לכל היותר"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "שווה"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "בתים"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "סוג הקו&בץ:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "מכי&ל את הטקסט:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "תל&וי רישיות"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "כ&לול קבצים בינריים"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "בי&טוי סדיר"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "ע&ריכה..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&את:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "חפש בשדות מי&דע קובץ:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "כל הקבצים והתיקיות"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "קישורים סמליים"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "קבצים מיוחדים (שקעים, קבצי התקן...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "תוכניות"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "תוכניות עם זיהוי משתמש־על"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "&שם ומיקום"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "תו&כן"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "מאפיי&נים"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>ביצוע חיפוש בהערות\\מידע קובץ הספציפיים של הקבצים<br>להלן מספר דוגמאות:"
"<br><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b> ביצוע חיפוש בתגית id3 אחר כותר, אלבום</"
"li><li><b>תמונות (png...)</b>ביצוע חיפוש אחר תמונות עם רזולוציה מסוימת, הערה "
"מסוימת...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>ביצוע חיפוש בשדה המצוין בלבד<br><ul><li><b>קבצי שמע (mp3...)</b>חיפוש רק "
"בשדות כותר, אלבום...</li><li><b>תמונות (png...)</b>חיפוש רק בשדות רזולוציה, "
"עומק סיביות...</li> </ul> </qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "אין אפשרות לחפש במהלך תקופה שלא עולה על דקה."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "התאריך אינו תקף."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "טווח התאריכים אינו תקף."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "אין אפשרות לחפש תאריכים בעתיד."
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "הגודל גדול מדיי. האם להגדיר לערך הגודל המרבי?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "כתיבה בלבד"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "לא נגיש"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "בתיקיות משנה"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "שונה"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "שורה תואמת ראשונה"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "שמירת התוצאות בשם"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "אין אפשרות לשמור את התוצאות."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "קובץ תוצאות של KFind"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "התוצאות נשמרו לקובץ\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקובץ הנבחר?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %n הקבצים הנבחרים?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "פתיחה באמצעות..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "הקבצים הנבחרים"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr ""
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "כלי חיפוש הקבצים של TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "נתיבים לחיפוש"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE המפתחים של"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש ואפשרויות חיפוש נוספות"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "עיצוב ממשק המשתמש"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "מאפיי&נים"