|
|
|
# Íslensk þýðing tdeio_floppy.po
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001
|
|
|
|
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2001.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 22:58+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki notað drif %1.\n"
|
|
|
|
"Drifið er enn upptekið.\n"
|
|
|
|
"Bíddu þar til það hefur hætt vinnslu og reyndu aftur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki ritað í skrána %1.\n"
|
|
|
|
"Disklingurinn í drifi %2 er líklega fullur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki opnað %1.\n"
|
|
|
|
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
|
|
|
|
"to access the drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki opnað %1.\n"
|
|
|
|
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2 eða þú hefur ekki nægar heimildir "
|
|
|
|
"til að opna drifið."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki opnað %1.\n"
|
|
|
|
"Drifið %2 er ekki stutt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
|
|
|
|
"(e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki opnað %1.\n"
|
|
|
|
"Athugaðu hvort disklingurinn í drifi %2 sé DOS forsniðinn diskur \n"
|
|
|
|
"og að aðgangsstýringar á tækjaskránni (t.d. /dev/fd0) séu rétt stilltar (t.d. "
|
|
|
|
"rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki opnað %1.\n"
|
|
|
|
"Diskurinn sem er í drifi %2 er sennilega ekki DOS forsniðinn diskur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Access denied.\n"
|
|
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aðgangi hafnað.\n"
|
|
|
|
"Gat ekki ritað í %1.\n"
|
|
|
|
"Diskurinn sem er í drifi %2 er sennilega ritvarinn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki lesið ræsigeirann á %1.\n"
|
|
|
|
"Það er líklega enginn disklingur í drifi %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gat ekki ræst forritið \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Athugaðu hvort mtools pakkinn sé rétt innsettur hjá þér."
|