|
|
|
|
# translation of kasbarextension.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# translation of kasbarextension.po to Tajik
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:24+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Тоҷикӣ\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "About Kasbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Дар бораи Барномаи Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><body><h2>Ривояти Kasbar: %1</h2><b>CVS Id:</b> %2</body></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
|
|
|
|
|
"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
|
|
|
|
|
"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
|
|
|
|
|
"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
|
|
|
|
|
"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
|
|
|
|
|
"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
|
|
|
|
|
"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><body> Да унвони табдили барномаки Kasbar TNG корравии аввалия <p> ба "
|
|
|
|
|
"extension API, шурӯъ шуд, аммо ба хотири имконоти мавриди ниёз гурӯҳе аз "
|
|
|
|
|
"корбарон ба унвони як бознависи комили поён ёфт.дар ҳангоми бознависӣ ҳамаи "
|
|
|
|
|
"имконот стандарти навори вазифа пешфарз ба Kasbar изофа шуд ба инзимоми "
|
|
|
|
|
"теъдоди имконоти ҷадиде монанди аср гашт .</p> <p> шумо метавонед охирин "
|
|
|
|
|
"маълумоти дар бораи Kasbar дар саҳифаи хонагии Kasbar <a href=\"%3\">%4</a></"
|
|
|
|
|
"p></body></html> биёбед. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Муаллифҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Kasbar Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Муаллифҳои Барномаи Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
|
|
|
|
|
"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
|
|
|
|
|
"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
|
|
|
|
|
"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
|
|
|
|
|
"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
|
|
|
|
|
"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
|
|
|
|
|
"which this extension is based. There is little of the original code "
|
|
|
|
|
"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
|
|
|
|
|
"first implementation.</p></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
|
|
|
|
|
"a><br><b>Саҳифаи хонаги:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/"
|
|
|
|
|
"\">http:// www.ipso-facto.demon.co.uk/</a><p>Кор карда баромадани ва "
|
|
|
|
|
"ёрмандӣба коди Kasbar TNG code.</p><hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a "
|
|
|
|
|
"href=\"mailto:mosfet@kde.org \">mosfet@kde.org</a><br><b>Саҳифаи хонаги:</b> "
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet "
|
|
|
|
|
"аплети Kasbar аслӣ дар кадом ин пайраҳа асос овардан навишта. Аз коди аввала "
|
|
|
|
|
"кам мондан, аммо пайраҳаи намуд дар тартиботи ношаффоф қариби ба айни монанд "
|
|
|
|
|
"дар иҷрокунӣ якум.</p></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "BSD License"
|
|
|
|
|
msgstr "Лисензияи BSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
|
|
|
|
|
"Public License."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kasbar дар лисензияи BSD ё GNU Public License истифода кунад метавонад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasaboutdlg.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "GPL License"
|
|
|
|
|
msgstr "Лисензияи GPL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasbarapp.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "An alternative task manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasgroupitem.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasgroupitem.cpp:294
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Ungroup"
|
|
|
|
|
msgstr "Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "&Kasbar"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasitem.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Kasbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Kasbar Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Мизроб Кардани Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the size of the task items."
|
|
|
|
|
msgstr "Андозаи муқаддимаи вазифа гузоштан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Андоза:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Enormous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Калонтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Миёна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Хурд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
|
|
|
|
|
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
|
|
|
|
|
"will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Миқдори муқаддимаҳои баландтарин, кадом дар як қатор мегунҷондан нишон додан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Bo&xes per line: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "&Detach from screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Trans&parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ша&ффоф"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Enables pseudo-transparent mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Тартиботи шаффофи дурӯғб а кор андохтан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Enable t&int"
|
|
|
|
|
msgstr "Полудани &ба кор андохтан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Полудани манзар ба кор андохтан, кадом дар тартиботи шаффофнамудор шудан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the color used for the background tint."
|
|
|
|
|
msgstr "Ранг, кадом барои полудани истифода кунад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Tint &color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ранги &полудани:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the strength of the background tint."
|
|
|
|
|
msgstr "Пуррагӣ полудани манзар гузоштан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Tint &strength: "
|
|
|
|
|
msgstr "Пур&рагӣ полудани: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Тирезаи арафаи тамошо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Enable thu&mbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Тирезаи ара&фаи тамошо гузоштан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
|
|
|
|
|
"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
|
|
|
|
|
"reflect the current window contents.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Намоиши банди ангушт як акс аз панҷа ҳангоми ҳаракат бо муш рӯи як мӯзд-ро "
|
|
|
|
|
"фаъол месузад. Банди ангуштҳо нисби ҳастанд, ва мавзӯъи тирезаи равон мумкин "
|
|
|
|
|
"акс наандозад \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Истифода аз ин имкон дар мошинҳои кунд боис мешавад ки мушкилоти кор пешояд. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Embed thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Тирезаи ара&фаи тамошо гузоштан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
|
|
|
|
|
"performance problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Андозаи тирезаҳои арафаи тамошо гузоштан. Истифодаи андозаи калон камкунии "
|
|
|
|
|
"ҳосилнокӣ боиси шавад метавонад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail &size: "
|
|
|
|
|
msgstr "Андозаи тирезаи ара&фаи тамошо: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
|
|
|
|
|
"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Контрол болои такроршавандаи асарангушти панҷаҳои фаъол нав карда мешавад. "
|
|
|
|
|
"Агар миқдори он 0 бошад ҳеҷ барузрасони \n"
|
|
|
|
|
"дар назар гирифта намешавад\n"
|
|
|
|
|
"Истифодаи миқдори хурд мумкин аст боиси намоиши сабаби мушкилоти мошинҳои "
|
|
|
|
|
"кунд шавад روز میشود را کنترل میکند.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"استفاده از مقادیر کوچک ممکن است باعث مشکلات کارایی در ماشینهای کند میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "&Update thumbnail every: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Арафаи тамошо дуруст кардан ҳар як: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "сонияҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Имтиёз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "&Group windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳи тирезаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Enables the grouping together of related windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Гурӯҳ-гурӯҳ кардани тирезаҳои салис ба кор андохт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Show all &windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҳама тирезаҳо нишон додан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тамошои тирезаҳо аз ҳама мизҳои корӣ, лекин на танҳо аз мизи шоранда ба кор "
|
|
|
|
|
"андохт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "&Group windows on inactive desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тамошои тирезаҳо аз ҳама мизҳои корӣ, лекин на танҳо аз мизи шоранда ба кор "
|
|
|
|
|
"андохт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Only show &minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
|
|
|
|
|
"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
|
|
|
|
|
"environments like CDE or OpenLook."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Label foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Label background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Inactive foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Inactive background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "Active foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Active background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "&Progress color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Attention color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ранги &полудани:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Indicators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Enable &startup notifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Огоҳинома &дар сар додани ба кор андохтан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
|
|
|
|
|
"window."
|
|
|
|
|
msgstr "Тамошо додани вазифа, кадом сар дода, аммо боз тирезаҳо хабар кунанд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Enable &modified indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
|
|
|
|
|
"modified document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия "
|
|
|
|
|
"кунанда гузошт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:419
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable &progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:421
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
|
|
|
|
|
"progress indicators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия "
|
|
|
|
|
"кунанда гузошт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:426
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable &attention indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Индикатори тағьирот &ба кор андохт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тамошои пиктограммаи дискета барои тирезаҳо, кадом тағьир дар ҳуҷҷат тарбия "
|
|
|
|
|
"кунанда гузошт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Enable frames for inactive items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
|
|
|
|
|
"the background you should probably uncheck this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasprefsdlg.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: pixel\n"
|
|
|
|
|
" pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show &All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҳама тирезаҳо нишон додан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Group Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳи тирезаҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Show &Clock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Show &Load Meter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "&Floating"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "R&otate Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Kasbar..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Дар бораи Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About Kasbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Дар бораи Барномаи Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastasker.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "To &Tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Send to Tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Task Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Вазифа '%1' - Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Вазифа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "NET"
|
|
|
|
|
msgstr "NET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Хусусият"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Шакл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Мазмун"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:468
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
|
|
|
|
|
"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
|
|
|
|
|
"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
|
|
|
|
|
"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
|
|
|
|
|
"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
|
|
|
|
|
"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
|
|
|
|
|
"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
|
|
|
|
|
"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"html><body><b>Ном</b>: $ном<br><b>Номи дидашаванда</b>: $Номи "
|
|
|
|
|
"дидишаванда<br><br><b>нишонашуда</b>: $нишонашуда<br><b>Пушида</b>: "
|
|
|
|
|
"$пушида<br><b>Кушода</b>: $кушода<br><b>Сояшуда</b>: $сояшуда<br><br><b>Мизи "
|
|
|
|
|
"корӣ</b>: $мизи корӣ<br><b>Ҳамма Мизи Корҳо</b>: $Бо Ҳамма Мизи "
|
|
|
|
|
"Корҳо<br><br><b>Ба номи нишона</b>: $Ба номи нишона<br><b>Ба номи нишона "
|
|
|
|
|
"дидашаванда Ном</b>: $Ба номи нишона дидашаванда<br></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kastaskitem.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "NET WM Specification Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Огоҳиҳои таснифот NET WM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&About Kasbar..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Дар бораи Kasbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ma&x boxes: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Миқдори муқаддимаҳои баландтарин: "
|